您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 走进法国 > 正文

走进法国:法语阅读之法国时尚

时间:2011-06-02 11:33:34 来源:外语教育网 编辑:lydie310  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

法国被人们誉为世界时尚之都,在法国不同的街区吹着不同感觉的流行风,现在告诉你在哪儿寻找适合自己的时尚吧。

  Désolée pour les gar ons qui lisent mon blog, mais aujourd'hui, j'ai envie de parler de mode !

  On dit souvent que Paris est la capitale de l'élégance.C'est vrai que dans certains quartiers, les femmes font très attention à leur vêtement.

  Dans les arrondissements assez riches (comme le 6e, le 7e, le 2e, le 16e, etc.), les femmes s'habillent de manière assez chic. Les boutiques de vêtements sont : Tara Jarmon, Hugo Boss, Armani, Roberto Cavalli, etc.

  Dans le 3e arrondissement, appelé le Marais, les femmes s'habillent plut?t rock et décontracté. On s'habille chez American Apparel, Zadig & Voltaire, Sandro, Les Petites, Kooka,etc.

  Il y a un endroit très connu en France pour faire les magasins, et trouver des fringues. Cela s'appelle  les magasins d'usines . C'est à Troyes, la ville où je suis née. C'est un énorme ensemble de magasins d'habits, où on trouve toutes les marques. Les prix sont plus bas que dans les autres boutiques, car ce sont des collections d'habits qui sont sorties un an auparavant. Si vous êtes fan de shopping, c'est là-bas qu'il faut aller !

  法语词汇积累:

  élégance nf 优雅

  une boutique nf商店

  décontracté,e adj 自由自在的

  faire les magasins 购物

  des fringues (= des habits) nf 服装

  une usine nf 工厂

  une marque nf 品牌

  une collection ( ex : la collection automne-hiver 2009) nf 系列时装

  auparavant adv 之前

相关热词搜索: 走进法国

上一篇:考试经验:法语专业八级考后总结(精)

下一篇:中法双语阅读:  青蛙想长得和牛一样大

您可能还感兴趣的文章

拿破仑后最出名的法国人--德雷福斯
法国历史最大冤案1895年1月,德雷福斯被当众革除军职对法国乃至欧洲历史来说,发生于1894年的“德雷福斯事件”是一个丰富的隐喻,是历史的凸点,既象征着人类社会为平等和

时间:2011-05-05 作者:lydie310

[走进法国] 法国的习俗与禁忌
法国人在社交场合与客人见面时,-般以握手为礼,少女和妇女也常施屈膝礼。在男女之间,女士之间见面时,他们还常以亲面颊或贴面来代替相互间的握手。法国人还有男性互吻

时间:2011-05-06 作者:lydie310

[法国人物] 法国馆形象大使--阿兰·德龙
中文介绍  上海世博会法国馆形象大使、国际巨星阿兰·德龙 "永远年轻的德龙"1935年11月8日生于法国的Sceaux市,他的父亲是一名电影工作者,母亲在一家药店工作。在德龙4

时间:2011-05-06 作者:lydie310

无觅相关文章插件,快速提升流量