您现在的位置: 首页 > 法语写作 > 正文

看新闻学外语法语翻译之友汉法双语周报1(转帖)

时间:2011-05-14 17:30:11 来源:法语之友 编辑:yznsdy  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

处于垫底位置

arriver bon dernier

法国24小时新闻台援引中国民间环保组织公众与环境研究中心的评估报告称,外界在中国所办高科技企业中,苹果公司在生态领域付出的努力及确保劳工条件方面的作为均处于垫底位置。
Selon l'ONG chinoise de défense de l'environnement IPE (Institute of Public & Environnemental Affairs) citée par France 24, Apple arrive bon dernier lorsqu'il s'agit d'évaluer les efforts écologiques et le respect des conditions de travail des entreprises high-tech implantées en Chine.

备注:法国媒体援引该中心年度报告披露的情况説,美国加州库珀蒂诺市巨头企业苹果公司在这方面是倒数第一;在华29个集团企业中,苹果公司是贯彻劳工政策和遵守环保标准方面懒惰的末等生

Notes: Les médias français citent le rapport annuel de l'IPE sur le comportement des entreprises étrangères dans le secteur des nouvelles technologies, indiquant que le géant de Cupertino arrive dernier et que parmi les 29 groupes présents en Chine, Apple est le cancre en matière de politique sociale et de respect des règles environnementales.

 

半岛电视台

chaîne Al-Jazira

盖达(恐怖主义)基地组织魁首本·拉登,在半岛电视台播出的一篇录音讲话中,把释放被扣在阿富汗和萨赫勒地区的法国人质与法国撤走部署在穆斯林土地上的军队联系在一起。
Le chef d'Al-Qaïda, Oussama Ben Laden, a lié la libération des otages français retenus en Afghanistan et au Sahel au retrait des forces françaises déployées en terres musulmanes, dans un message audio diffusé par la chaîne Al-Jazira.

备注:法国外交部当天对本·拉登录音作出回应,称法国仍将继续坚持在阿富汗的军事行动。据外电报道,与基地组织有关联的极端组织当前扣押至少7名法国人质,其中5人身处非洲撒哈拉沙漠,2人身在阿富汗。法国在阿富汗部署大约3850名士兵。

Notes: Dans cet enregistrement sonore diffusé vendredi, le chef terroriste avertit la France que son engagement en Afghanistan lui «coûtera cher» et constitue un «feu vert» pour tuer les prisonniers d’al-Qaida. Ben Laden s’en prend une nouvelle fois directement à la France.

 

承受越来越大的压力
voir l'étau se resserrer autour de lui
被卷入嫖雏妓案的意大利总理贝卢斯科尼承受越来越大的压力。因为,米兰检察院业已证实他唆使未成年女性卖淫和滥用职务的嫌疑。
Impliqué dans une affaire de prostitution avec des mineures, le premier ministre italien Berlusconi voit l'étau se resserrer autour de lui, car le Parquet de Milan confirme à son encontre des soupçons d'incitation à la prostitution de mineure et d'abus de fonction.
备注:意大利检方114日说,已对总理贝卢斯科尼展开调查,案件涉及一名年轻舞女。她多次参加贝卢斯科尼住所私人聚会,后因涉嫌偷窃被捕,去年5月获释,时年17岁。消息灵通人士14日告路透社记者,检方正在调查贝氏是否与未成年人发生不正当关系,是否曾施压米兰警方释放那名舞女。贝氏先前承认认识这名舞女,但否认在此案中有任何违法行为。他承认曾因这名舞女的事给警方打过电话,但辩解说纯粹是为需要获得帮助的人提供适当帮助。
Notes: Le document de lundi est une demande adressée à une commission de la Chambre des députés pour qu'elle autorise une perquisition des bureaux d'un comptable de Silvio Berlusconi. C'est dans ces locaux que l'homme de confiance de M. Berlusconi, Giuseppe Spinelli, aurait, selon la presse, donné des enveloppes avec au moins 5 000 euros par prestation aux jeunes prostituées. Dans ce document, le parquet dit disposer d'"amples éléments de preuve" sur les logements octroyés par M. Berlusconi aux call-girls qui participaient à des fêtes dans sa luxueuse villa d'Arcore, près de Milan. "Un nombre significatif de jeunes femmes se sont prostituées avec Silvio Berlusconi dans ses résidences en échange du versement de sommes d'argent", écrit aussi le parquet. Ruby, de son vrai nom Karima El Mahroug, majeure depuis novembre, "a fréquenté Arcore entre février et mai 2010", selon le parquet qui s'appuie sur la trace laissée par ses téléphones portables. Selon le parquet, Ruby elle-même a indiqué dans une audition le 3 août que "certaines des jeunes femmes qui participaient aux [fêtes] recevaient de Silvio Berlusconi la disponibilité gratuite d'appartements à Milano Due". Les médias ont multiplié ce week-end les reportages dans ce quartier chic de Milan, construit dans les années 1970-1980 par M. Berlusconi, à l'époque entrepreneur du bâtiment. Ils ont constaté que de nombreuses starlettes qui ont fait carrière sur les chaînes privées du magnat y habitent. Le dossier transmis à la Chambre, fort de 389 pages, contient aussi des écoutes téléphoniques des invités aux fêtes du Cavaliere. Discutant avec la mère d'un ex-petit ami, Ruby y affirme : "Mon cas affole tout le monde. J'ai parlé avec Silvio et lui ai dit que je veux (...) cinq millions pour avoir sali mon nom" selon l'agence Ansa, citant des personnes ayant lu cette écoute. "Il m'a appelé en me disant: 'Ruby, je te donnerai autant d'argent que tu veux, je te couvrirai d'or, l'important c'est que tu caches tout'", ajoute la jeune fille dans cette écoute. Aussi bien Ruby que M. Berlusconi nient tout rapport sexuel. La jeune femme a reconnu avoir participé à trois dîners "tout à fait normaux" et avoir reçu de l'argent du magnat seulement parce qu'"il avait su par une amie qu'elle était en difficulté".

 

法国本土和海外省
France métropolitaine et ses départements d'outre-mer
法国国家统计与经济研究所本周二公告,迄止2011年元月1日,法国本土和海外省人口首次突破六千五百万。
Pour la première fois, la France métropolitaine et ses départements d'outre-mer comptent plus de 65 millions d'habitants au 1er janvier 2011, rapporte l'Insee ce mardi.
备注:据最新统计,法国本土人口为63 100 000人,海外省人口为19 000 000人。另,法国2010年新增人口358 000人。
Notes: Le dernier bilan démographique de l'Insee pointe une augmentation de la fécondité et une reprise de la hausse de l'espérance de vie. La population française atteint désormais 65 millions d'habitants selon l'Insee, qui met en évidence l'augmentation de la fécondité et la reprise d'une nette hausse de l'espérance de vie. Présenté mardi, à l'avant-veille du lancement de la campagne 2011 du recensement, ce bilan démographique confirme l'avantage français par rapport à bon nombre de ses voisins européens, même si cette particularité n'empêche pas le vieillissement général de la population. L'Insee chiffre à 63,1 millions de personnes la population de la métropole, à laquelle s'ajoutent 1,9 million d'habitants des départements d'outre-mer, soit 358.000 personnes de plus qu'en 2009 ou une hausse de 0,55 % sur l'année.

 

国民阵线
Front national
114日(周五)晚,马琳勒庞在国民阵线党内选举中,毫无意外地以67.65%的选票战胜布鲁诺戈尔尼施,并于116日(周日)正式接替其父让-玛丽勒庞,坐上了党魁交椅。
Sans surprise, Marine Le Pen a remporté vendredi 14 janvier au soir le scrutin interne au Front national (FN) face à Bruno Gollnisch, avec 67,65% des voix, et a officiellement succédé à son père Jean-Marie Le Pen dimanche 16 janvier pour occuper le fauteuil de Président du FN.
备注:法国极右翼政党国民阵线创始人兼党主席让-玛丽勒庞,115日卸任党首。他的小女儿马琳勒庞16日当选这一政党主席。勒庞16日在国民阵线党内会议上宣读党主席选举结果。马琳以超过67%的得票率战胜竞争对手、国民阵线副主席布鲁诺戈尔尼施。马琳现年42岁,1986年加入国民阵线,2003年起担任执行副主席,2004年起担任欧洲议会议员。马琳先前接受国内媒体采访时说,她打算参加2012年法国总统选举,希望把国民阵线打造成一个受全民支持的政党。法国近期多项民调结果显示,17%的法国人乐意选马琳当总统。
Notes: En élisant Marine Le Pen contre Bruno Gollnisch, les adhérents du FN ont préféré la filiation biologique à la filiation idéologique. La nouvelle présidente du FN, née en 1968, est en effet la cadette des filles de Jean-Marie Le Pen et de sa première épouse, Pierrette Lalanne, après Marie-Caroline (née en 1960) et Yann (née en 1963). Dès l'âge de huit ans, Marine Le Pen a été marquée par l'engagement politique de son père. Dans la nuit du 1er novembre 1976, une explosion criminelle (dont les auteurs resteront inconnus) fait s'effondrer l'immeuble de cinq étages où la famille demeure, villa Poirier dans le XVe arrondissement de Paris. Aucune victime n'est à déplorer, mais les enfants du président du FN - Marie-Caroline (née en 1960), Yann (née en 1963) et Marine (née en 1968) - sont bien entendu traumatisées par cet attentat.

 

旅行社业主
voyagistes
突尼斯总统本阿里被推翻后,旅行社业主纷纷组织起来,安排其游客撤离该国。
Les voyagistes se sont organisés pour rapatrier leurs clients après le renversement du président tunisien Ben Ali.
备注:欧洲几家旅行社紧急撤离数千名在突尼斯度假的游客。
Notes: Le rapatriement de milliers de touristes européens bloqués en Tunisie s'est poursuivi à un rythme soutenu au cours du week-end et devait être presque achevé dimanche soir.

 

氘化物
composés deutér(i)és
伊朗新闻电视台援引一位研究人员的话称,伊朗已经在阿拉克重水厂生产出氘化物,从而实现了氘化物自给自足。
L'Iran est devenu autosuffisant en composés deutér(i)és grâce à son usine à eau lourde d'Arak, a déclaré un chercheur iranien, cité par Presse TV.
备注:氘为氢的一种稳定形态同位素,也被称为重氢。氘被誉为未来的天然燃料,在军事上则可用于生产氢弹和中子弹。
Notes: L'Iran a montré samedi ses nouveaux succès nucléaires dans le domaine médical, les composés deutér(i)és, à l'usine à eau lourde à Arak, dans le centre du pays, lors d'une cérémonie en présene des diplomates des pays membres de l'Agence internationale de l'Énergie atomique (AIEA), a rapporté la chaîne de télévision satellitaire Press TV.

 

相关热词搜索: 新闻 法语阅读 学法语 双语阅读

上一篇:留法宝鉴—声音《 德国留学梦幻与现实--同样适用于法国留学》

下一篇:法语RFI新闻:journal_francais_facile5月13日(附新闻稿)

您可能还感兴趣的文章

法语RFI新闻:journal_francais_facile_
法国国际广播电台简介法国国际广播集团 (Groupe Radio France Internationale, Groupe RFI) 是法国唯一面向全球播音的广播集团。法国国际广播集团通过新闻与时事专题节目迅

时间:2009-03-20 作者:maggie

法语RFI新闻:journal_international
法国国际广播电台简介法国国际广播集团 (Groupe Radio France Internationale, Groupe RFI) 是法国唯一面向全球播音的广播集团。法国国际广播集团通过新闻与时事专题节目迅

时间:2009-03-20 作者:maggie

法语RFI新闻:tranche_afrique
法国国际广播电台简介法国国际广播集团 (Groupe Radio France Internationale, Groupe RFI) 是法国唯一面向全球播音的广播集团。法国国际广播集团通过新闻与时事专题节目迅

时间:2009-03-20 作者:maggie

无觅相关文章插件,快速提升流量