您现在的位置: 首页 > 法语语法 > 法语写作指导 > 正文

法语写作指导:语病句分析

时间:2009-07-28 17:00:02 来源:可可英语 编辑:maggie  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

一些初学法语的中国学生因为对法语单词搭配、短语运用、句型结构等掌握不太熟练,又因为受汉语影响,往往用汉语的模式,用中国人的思维讲出或写出一些语意不明、不符合法语语法和法语习惯的不正确的法语和汉语式法语、现列举一部分病句分别加以分析与说明。

1.他慢慢地朝前走。

误:Il avance lentement en avent.

正:Il avance lentement。

说明:avencer 意为 aller en avant 向前走,前进。因此avancer后面不必再加en avant。 同样的错误如:reculer en arrière , 因为reculer 意为aller en en arrière.

2. 虽然他身体不好,但是他仍在工作。

误:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé ,mais elle travaille encore.

正:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé , elle travaille encore.

说明:quoique,bien que等引出让步从句,因此从句中quoique,bien que时,主句不再用mais.

3. 赶快!

误:Dépêchez-vous vite!

正:Dépêchez-vous!

说明:动词se dépêcher的词义为se hater ,faire vite赶快。因此不能说se dépêcher vite,vite 一词是多余的。

4.这个小姑娘真可爱。

误:Cette petite fillette est vraiment aimable.

正:Cette fillette est vraiment aimable.

说明:名词fillette的词义为petite fille小姑娘。虽然,fillette前面不必加petite。同样如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因为fillette的另一个词义是jeune fille dans les premières année de l’adolescene少女

5.我紧跟在他后面。

误:Je le suis de près derrère.

正:Je le suis de près.

说明:动词suivre意为aller derrère (qqn qui marche)跟在某人后面,跟随。句子的错误在于中文概念的套用,不明白suivre的词义。因此,suivre后面不必加derrère.

6.谁付钱?你还是我?

误:Qui va payer de l’argent?Toi ou moi?

正:Qui va payer?Toi ou moi?

说明:payer的中文意思就是付钱,因此不能说payer de l’argent。

7.他到下面去了。

误:Il est desendu en bas.

正:Il est desendu.

说明:动词descendre 意为aller du haut vers le bas下去,因此后面没有不要加en bas。同样如monter en haut中的en haut是多余的。

8.她更喜欢什么,音乐还是舞蹈?

误:Que préfère-t-elle mieux,la musique ou la danse?

正:Que préfère-t-elle ,la musique ou la danse?

说明:动词préférer的词义是aimer mieux更喜欢,因此不能说préférer mieux.

9.老太太走得慢,因为她脚痛。

误:La vieille femme marche à pied lentement,car elle a mal aux pieds.

正:La vieille femme marche lentement,car elle a mal aux pieds.

说明:marcher已经有“用脚走路“的意思,因此marcher后面不再加à pied.

10.他们聚在一起讨论这个问题。

误:Ils se réunissent ensemble pour discuter ce problème.

正:Ils se réunissent pour discuter ce problème.

说明:动词se réunir意为faire en sorte d’être ensemble聚集(一起),因此后面不必再加ensemble.

11.学生们互相帮助。

误:Les élèves s’entraident mutuellement.

正:Les élèves s’entraident.

说明:动词s’entraider的词义是s’aider mutuellement互相帮助,因此s’entaider后面加mutuellement是多余的。

12.这是万灵药。

误:C’est une panacée universelle.

正:C’est une panacée.

说明:名词panacée意为remède universelle万灵药。因此,后面不要加universelle。

13.把窗关好,我冷得要命。

误:Ferme donc la fenêtre!Je gèle de froid.

正:Ferme donc la fenêtre!Je gèle.

说明:动词geler有souffrir du froid感到非常冷的意思,因此de froid是多余的。

14.我已经吃过早饭了。

误:J’ai mangè le petit dègener.

正:J’ai pris petit degèner.

说明:在选择动词时,必须注意词义和词语搭配关系。Petit dègèner 只能与prendre搭配,而不能与manger搭配。

相关热词搜索: 写作

上一篇:法语写作指导:如何写法语简历?

下一篇:法语阅读:法语情书十篇第三篇

您可能还感兴趣的文章

给女友的恭贺信
Chère Hélène,J’apprends l’instant, par Pierre Daumal, que Pascal vient d’être nommé directeur des Etablissements Schmidt pour la France, et je voulais

时间:2008-04-30 作者:admin

给父母的新年问候
Les voeux Voeux de bonne année d’un fils à ses parents 儿子向父母表示新年祝愿。Cher Papa, chère Maman,亲爱的爸妈,J’aurais tant voulu être près de vous

时间:2008-04-30 作者:admin

法语信函写作:问候难友
A un ami accidente Mon vieux Laurent,Marcheron m’a appris la triste fin de tes sports d’hiver, et ton retour à Marseille avec une jambe dans le platre; mais

时间:2008-05-01 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量