您现在的位置: 首页 > 法语语法 > 法语写作指导 > 正文

法语语法: 从头到尾说尽法语的名词!

时间:2011-08-10 17:57:03 来源:考试大 编辑:lydie310  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

  {1} 1. 名词(le nom, le substantif)的特点
  名词是实体词,用以表达人、物或某种概念,如:le chauffeur(司机),le camion(卡车),la beauté(美丽)等。
  法语的名词各有性别,有的属阳性,如:le soleil(太阳),le courage(勇敢),有的属阴性,如:la lune(月亮),la vie(生活)。名词还有单数和复数,形式不同,如:un ami(一个朋友),des amis(几个朋友)。
  法语名词前面一般要加限定词(le déterminant),限定词可以是数词、主有形容词,批示
  形容词或冠词。除数词外,均应和被限定性名词、数一致,如:la révolution(革命),un empire(一个帝国),cermarins(这些水手),mon frère(我的兄弟)。
  大部分名词具有多义性,在文中的意义要根据上下文才能确定,如:
  C’est une pluie torrentielle.(这是一场倾盆大雨。)
  Lorsque rentre la petite fille, c’est sur elle une pluie de baisers.(当小姑娘回家时,大家都拥上去亲吻她)。
  第一例, pluie是本义,第二例, pluie是上引申意义。
  2. 普通名词和专有名词(le nom commun et le nom propre)
  普通名词表示人、物或概念的总类,如:un officier(军官),un pays(国家),une montagne(山),la vaillance(勇敢、正直)。
  专有名词指特指的人、物或概念,如:la France(法国)。
  专有名词也有单、复数;阴阳性。如:un Chinois(一个中国男人),une Chinoise(一个中国女人),des Chinois(一些中国人)。
  3. 普通名词和专有名词的相互转化(le passage d’une catégorie à l’autre)
  普通名词可转化为专有名词,如:报刊名:l’Aube(黎明报),l’Humanité(人道报),l’Observateur(观察家报)等报刊名称是专有名词,但它们是从普通名词l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(观察家)借用来的。
  专有名词也可以转化为普通名词,意义有所延伸,其中许多还保持第一个字母大写的形式,如商品名:le champagne(香槟酒),une Renault(雷诺车),le Bourgogne(布尔戈涅洒)。以上三例分别来自专有名词la Champagne(香槟省),Renault(雷诺,姓),la Bourgogne(布尔戈涅地区)。
  4. 具体名词和抽象名词(les noms concrèts et les noms abstraits)
  指具象的名词叫具体名词,如:le cheval(马),le jardinier(园丁),la tulipe(酒盅花)。指品质、感情、概念、现象等的名词叫抽象名词,如:la chaleur(热),la patience(耐心),(声音),l’espoir(希望)等。
  5. 个体名词和集体名词(les noms individuels et les noms collectifs)
  个体名词表示人或物的个体,如:un paysan(一位农民),un mouton(一只羊),une table(一张桌子)。
  集体名词表示一个集群,一般只用单数,如:la paysannerie(农民――集体),le betail(家畜――集体),la noblesse(贵族――集体),la jeunesse(青年――集体)。
  6. 简单名词和复合名词(les noms simples et les noms composes)
  简单名词由一个词构成,如:le soldat(士兵),un stylo(一支自来水笔)。
  复合名词由两个以上的名词组成,如:le grand-père(祖父),le genti-lhomme(绅士),le gratte-ciel(摩天大楼)。
  7. 人和动物一般以性别分阳性名词和阴性名词,如:un ami(男朋友),un candidat(男候选人),un artiste(男艺术家)。
  与以上阳性名词相配合的有:une amie(女朋友),une candidate(女候选人),une artiste(女艺术家)。
  有时同一对人或动物,其阳性名词和阴性名词形式完全不同,如:le roi(国王),le mari(丈夫),le gendre(女婿)。
  与以上阳性名词桎和阴性名词是:la reine(王后),la femme(妻子),la brue(儿媳)。
  8. 一些指职业从事者的名词没有相应的阴性形式,可以在阳性名词上加femme一词,如:un auteur(一位男作者),une femme auter(一位女作者)。
  一些指职业从事者的名词本身有相应的阴性形式,使用者可以用相应的阴性形式,也可以用阳性名词加femme的形式,如:un avocat(一位男律师),une avocate 或une femme avocat(一位女律师)。

 9. 有些指动词的名词只有阳性形式或阴性形式,如要进一步确指,可在这些名词后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:un serpent(一条蛇),un serpent male(一条公蛇),un serpent femelle(一条母蛇)。
  10. 名词的特殊形式
  少数名词可作为阳性,也可作为阴性,如:après-midi(下午),Paques(复活节),interview(会晤)。既可说un bilaprès-midi(一个晴朗的下午),也可以说une belle apres-midi。
  有些名词兼具阳性形式和阴性形式,但意义不同,如:un manoeuvre(一位壮工),une manoeuvre(一次行动),un aigle(一只鹰),une aigle(一只母鹰或一面旗帜)。
  名词分单数和复数,其复数形式相当复杂。
  11. 普通名词的复数(le plusiel des noms communs)
  Ⅰ.普通名词变复数不清时一般在词尾加S即可,如:
  un ennui(厌烦); des ennuis un lit (床); des lits
  Ⅱ.如果普通名词的词尾为字母S,Z,X,变复数时形式不变,如:
  un bois (树林); des bois une voix(声音); des viox
  Ⅲ.以-al为词尾的普通名词娈复数时,以-aux代替-al,如:
  un cheval(一匹马); des chevaux(几匹马)
  但也有一些以-al为词尾的普通名词变复数时,只在-al后面加字母S。这些名词是:le bal(舞会),le carnaval(狂欢节,嘉年华会),le festival(音乐节),le chacal(豺)等。
  Ⅳ.以-eau,-au,-eu为词尾的名词变复数时加字母X,如:
  un veau(牛犊); des veaux un étau(钳子); des étaux
  但少数以-eau,-au,-eu结尾的名词娈复数时仍加字母S,如:
  un pneu(轮胎); des pneus
  Ⅴ.以-ou结尾的名词变复数时加字母S,如:
  un cou (颈); des cous
  有7个以-ou结尾的名词变复数时加字母X,它们是:
  un vijou(首饰), un caillou(石子), un chou(卷心菜)un genou(膝盖),
  un hibou(猫头鹰), un joujou(玩具) un pou(虱子)
  Ⅵ.以-ail结尾的名词变复数时一般加字母S,如:
  un rail(钢轨); des rails
  有7个以-ail结尾的名词变复数时用词尾-aux代替词尾-ail。它们是:
  un bail(租约), un corail(珊瑚), un soupirail(气孔)un travail(工作),
  un vantail(门扇), un émail(釉)un vitrail(彩绘玻璃)
  Ⅶ. L’aieul(祖先),le ciel(天),l’oeil(目),其复数形式比较特殊:
  l’aieul; les aieux le ciel; les cieux l’oeil; les yeux
  12. 抽象名词与复数形式
  在一般情况下抽象名词只有单数形式,有时也可采用复数形式,但必须具备某种条件,如:
  Ⅰ.抽象名词转义,从指某一抽象意义转为指某一具象意义(人、物、事),如:
  la sculpture(雕刻); les sculptures(雕刻作品)
  Ⅱ.抽象名词仍指某一抽象意义,但扩展为该义的多种形式,如:
  la justice(公正,道义) Il y a plusieurs justices.(有多种公正形式。)
  Ⅲ.抽象名词转义,指某一品质的显示方式,而不指某一品质本身,如:
  la politesse(礼貌) Il me fait mille politesses.(他对我毕恭毕敬。)
  Ⅳ.抽象名词转义,指具备某种品质的人或物,如:
  la beauté(美); deux jeunes beautes(两位年轻的美人)
  Ⅴ.使读者对某一抽象名词所表达的意义留下深刻的印象时,也可使用该名词的复数形式,如:
  Le temps du quart se passe à veiller au milieu de ces grandes paix étranges des mers australes.(Loti)(这段时间一直都在监视,而周围是南部海面厅特的平静景象。)[paix使用复数,突出其内涵,这是19世纪迄今许多作家经常使用的写作手段。]
  13. 材料名词(les noms de matière)和复数形式
  材料名词一般用音数形式(部分冠词),但在特殊情况下也可采用复数形式。
  Ⅰ.指品种之不同,如:
  du tabac(烟草); des tabacs(各种烟草) du vin(葡萄酒); des vins(各种葡萄酒)
  Ⅱ.强调该材料数量巨大,如:
  de la neige(雪); les neiges(大量的雪)
  Ⅲ.用该材料制成的物品,如:
  du bronze(青铜); des bronzes(青铜制品)
  14. 外来名词(les noms communs étrangers)和复数不清形式
  Ⅰ.有些邪恶名词和法语普通名词复数形式相同,如:
  un réferendum(公民投票);des réferendums
  Ⅱ.少数来自英语、德语、意大利语的普通名词采用本语言的复数形式,如:
  un gentleman(绅士); des gentlemen
  Ⅲ.某些外来普通名词可保留本语言的复数形式,也可采用法语的复数形式,如:
  un maximum(最大限度); des maxima 或 des maximums
  15. 专有名词的复数形式
  Ⅰ.地名的复数和普通名词的复数形式相同,如:
  l’Amerique(美洲); les Ameriques(南、北美洲)
  Ⅱ.王族、望族的姓氏,典型人物名或喻艺术作品之用的人名,一般都用复数,如:
  les Condes(孔德家族) les Bourbns(波旁家族)
  16. 复合名词的复数(le pluriel des noms composes)
  Ⅰ.合为一个独立词的复合名词,其复数形式和普通名词的复数形式相同,如:
  un entresol(房屋夹层); des entresols
  但是少数这类名词有特殊的复数形式,如:
  un gentilhomme(绅士); des gentihommes un monsieur(先生); des messieurs
  un bonhomme(好人); des bonshommes
  Ⅱ.分写成几个词,由连字符连接的复合名词有多种复数形式:
  ①由形容词+名词构成的复合名词,形容词和名词两部分均须变为复数形式,如:
  un coffre-fort(保险柜); des coffres-forts
  ②由名词+名词构成的复合名词,两部分均须变成复数形式,如:
  un chou-fleur(菜花); des choux-fleurs
  ③由名词+名词补语构成的复合名词,只须将其中的名词变为复数形式,如:
  un chef-d’oeuvre(杰作); des chefs-d’oeuvre
  ④由不变词类(如介词等)+名词构成的复合名词,只须将名词变成复数形式,如:
  un avant-poste(前哨); des avant-postes
  ⑤由动词+动词构成的复合名词,其复数形式和单数形式相同,如:
  un va-et-vient(来来去去); des va-et-vient
  ⑥由动词+宾语构成的复合名词,其复数形式和音数形式相同,如:
  un gratte-ciel(摩天大楼); des gratte-ciel un abat-uour(灯罩); des abat-jour
  但少数词变复数时,宾语部分加上复数标记,如:
  un chauffe-bain(洗浴热水器);des chauffe-bains
  ⑦由garde+名词或动词构成的复合名词变复数时有两种情况:如果garde是名词,则应带复数标记,如果garde是动词,则不变,如:
  une garde-voie(看路人); des gardes-voie [此处garde是名词]
  une garde-boue(挡泥板); des garde-boue [garde在此处作动词]
  ⑧由形容词grand+名词构成的复合名词,如指男性,则grand应具有复数标记,如:
  un grand-père(祖父,外祖父); des grands-pères
  相反,如指女性,则不变,如:
  une grand-mère(祖母,外祖母); des grand-mères 其中有一个复合名词例外,即:
  une grnde-duchesse(大公爵夫人);des grandes-duchesses
 17. 名词变复数时意义改变(les changements de sens au pluriel)
  一些名词采用单数或复数形式,其意义不同,如:
  une lunette(单筒望远镜); des lunettes(眼镜)
  名词指人、物、事在句中可作为主语(le sujet),名词补语或形容词补语(le complément du nom ou de l’adjectif),同位语(l’apposition),呼语(l’apostrophe),直接宾语(le complément d’objet direct),间接宾语(le complément d’objet indirect),主语或直接宾语的表语(l’attribut du sujet ou de l’objet),景况补语(le complément circonstanciel)等。
  18. 作主语
  Les arbres perdent leurs feuilles en automne.(树木在秋天落叶。)
  一般情况下名词只作人称语式变位动词的主语,在特殊情况下也可作非人称语式动词的主语,如:
  L’orage passe, nous avons repris notre chemin.(暴风雨一过去,我们又上路了。)[名词orage作过去分词passe的主语]
  19. 名词作实际主语(le sujet réel)
  在无人称结构中往往出现两个主语,一个是无人称代词(il),一个是名词,前者作形式主语(le sujet apparent),后者作实际主语,如:
  Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒险经历。)[aventure是实际主语]
  20. 名词作名词补语
  名词作另一个名词的补语,对被限定的名词起限定或补充作用,如:
  les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.(座钟的针指着5点。)[pendule是aiguilles的补语]
  21. 名词作形容词补语
  名词作形容词的补语,对被其限定的形容词起意义的补充,名词和形容词之间用介词连接,如:
  Il est jaloux de ses amis.(他妒忌自己的朋友。)
  Elle est prète au départ.(她做好了动身的准备。)
  形容词最高级形式后面永远跟有名词补语,如:
  Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.(最能干的人也办不成这件事。)
  22. 名词作同位语
  同位语和被它所说明的词之间用逗号隔开,如:
  O vous, mes amis, ne m’abandonnez pas.(啊,你们,我的朋友们,别抛弃我。)
  23. 名词作各种宾语
  名词作动词宾语指明谓语的对象,一般而言,动词和名词之间不用介词时,该名词为直接宾语,反之为间接宾语。
  Ⅰ.直接宾语,如:
  Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行车。)
  Ⅱ.间接宾语,如:
  Il n’a pas manqué à la parole.(他没有食言。)
  24. 名词作表语
  Ⅰ.主语表语,如:
  Il semblait un homme desempare.(他像一个不知所措的人。)
  动词被动式也可引导名词表语,如:
  Il a été élu depute.(他曾当选为议员。)
  Ⅱ.直接宾语表语,如:
  Les Francais le proclament empereur.(法国人立他为帝。)
  一般来说直接宾语表语由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等动词引导,而主语表语由系词引导。
  25. 名词作状语
  Ⅰ.名词前介词合成副词短语,作动词的状语,如:
  Les paysans rentrent les blés en a?ut.(农民在八月份收麦子。)
  Ⅱ.名词不用介词,作动词状语,如:
  Cette valise pèse dix kilogrammes.(这只手提箱重10公斤。)

相关热词搜索: 法语语法

上一篇:法语阅读: 法国的浪漫雪景

下一篇:法语RFI新闻:法语简易新闻 7月26日(附新闻稿)

您可能还感兴趣的文章

法语强调句型总结
1.用c’est … qui 强调主语, c’est … que 强调宾语、状语、表语: c’est claude dulong qui est l’auteur de « la vie quotidienne à l"elysée au temps d

时间:2008-04-30 作者:admin

Bon 和Bien
Bon和bien经常会混淆,因为它们都有“好”的意思并且能作为形容词、副词或名词。 形容词: Bon 多数情况下做形容词。 Bien作为形容词一般只能与系动词(如être)连用。 Il

时间:2008-04-30 作者:admin

Depuis的用法详解
介词depuis可表示:一、地点:Nous avons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu'à Valence.我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。Depuis Briare, on monte et descen

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量