在小学的数学课上我们一定做过这样的应用题:“已知某厂去年的产量是XXX,今年的产量比去年增加了两倍,求今年的产量。”我们也一定牢记着当年小学老师苦口婆心的教诲:“‘增加了两倍’,也就是说今年的产量‘是去年的三倍’,千万不可以乘以2!”可是法语中的表达习惯正是当年被我们认定为“错误”的那一种:
例如augmenter de 2 fois应译为“是去年的两倍”,相当于增加了一倍
另外,法语中还有一类表示减少的“倍数”,比如“diminuer de 4 fois"或“être 4 fois moins que...”译成汉语时如果直接说成“减少为原来
的4倍”明显不通,根据汉语的习惯,应处理成“减少为原来的四分之一"
下面我们再来看几个例子。
1.La salle de classe de Marie est 5 fois plus grande que la nôtre.
玛丽的教室是我们的五倍大。(玛丽的教室比我们的大四倍)
2.En 2002,les prix des produits alimentaires sont en moyenne 2 fois moins élevés que ceux du quatrième trimestre de 2000.
(2002 年,粮食产品的平均价格是2002年第四季度的二分之一)
Exercises:你学会了吗?亲自翻译下面的句子吧
1.这个房间是厨房的两倍大。
2.L'hydrogène est 14,5 fois moins dense que l'air.
1/2 un demi, une moitié
1/3 un tiers
2/3 deux tiers
1/4 un quart
3/4 trois quarts
1/5 un cinquième
3/7 trois septièmes
10/45 dix quarante-cinquièmes
Nous avons fait les deux tiers du travail.
Prends le quart de ce fromage.
Il a pris une moitié du gâteau.
Plus de neuf dixièmes des Chinois appartiennent à la nationalité Han.
分数也可用sur(over)加基数词表示:
vingt-cinq sur deux cent seize
Deux ouvriers sur trois ont un augmentation.
Il retourne voir ses parents une année sur quatre.
Quatre-vingt-seize candidats sur deux cent trente ont réussi à l’examen.
II倍数
法语倍数与英语类似
double, triple, quadruple, quintuple, sextuple, septuple等,在词尾加-r,可构成表示倍数的动词,如:doubler, tripler, quadrupler。
Le prix de cet article est double de ce qu’il était il y a deux ans.
Le prix de ce vin est triple de celui du vin ordinaire.
On a doublé la production en quatre ans.
Le nombre des étudiants a doublé par rapport à 1990.
名词fois相当于英语的time, 也可用来表示倍数:
Cette pièce est deux fois plus grande que celle-là.
动词augmenter, diminuer, multiplier 等可以表示倍数或百分比的增减:
Le nombre des ouvriers de cette usine d’automobiles a augmenté de 2,6 fois par rapport à 1973.
La valeur de la production industrielle a augmenté de 15% par rapport à l’année dernière.
Le taux de la naissance a diinué de 10%.