Le Cour De Grands
Quatre années ont passé / 四年过去了
Mais dans les regards / 在你的眼神中
Je peux voir / 我能看到
Cette soif de victoire / 对于胜利的渴望
Le stade est bondé / 球场已经挤满
Supporters surexcités / 激动的球迷
Tous ces pays représentés / 所有的国家都来参赛
C'est magique et pour nous / 真是神奇,对于我们来说
C'est beau de voir tout ce monde qui joue / 有幸见证整个世界都在踢球
Allez allez / 来吧,来吧
A toi de faire rêver / 轮到你来梦想
A ton tour de jouer / 轮到你来踢球
A ton tour de marquer / 轮到你来得分
A ton tour de gagner / 轮到你来胜利
L'émotion et la passion / 感情和激情
Au service du ballon rond / 都为了一个圆圆的足球
C'est la cour des grands / 这是一个伟人的殿堂
C'est un rêve pour moi / 这是我的一个梦想
C'est beau de voir un monde qui joue / 有幸见证整个世界都在踢球
Allez allez / 来吧,来吧
A toi de faire rêver / 轮到你来梦想
A ton tour de jouer / 轮到你来踢球
A ton tour de marquer / 轮到你来得分
A ton tour de gagner / 轮到你来胜利
En un tour de main / 就在那一瞬间
Du monde de demain / 明天的世界
Il t'appartient / 即将属于你
De faire un monde bien / 创造一个美好的世界
C'est beau de voir un monde qui joue / 有幸见证整个世界都在踢球
Allez allez / 来吧,来吧
A toi de faire rêver / 轮到你来梦想
A ton tour de jouer / 轮到你来踢球
A ton tour de marquer / 轮到你来得分
A ton tour de gagner / 轮到你来胜利
A toi de faire rêver / 轮到你来梦想
A ton tour de jouer / 轮到你来踢球
A ton tour de marquer / 轮到你来得分
A ton tour de gagner / 轮到你来胜利
A ton tour de gagner / 轮到你来胜利
A ton tour de gagner / 轮到你来胜利
尤索-恩多是目前世界乐坛最著名的世界音乐歌手之一,这位嗓音独特的塞内加尔人生于1959年10月。美国著名乐评杂志《滚石》是这样评价他的:“如果有哪位来自第三世界的艺人在全球影响力上能和鲍伯-马里(Bob Marley)相提并论的话,那只有尤索-恩多。他的嗓音独特,古老非洲的历史似乎都凝结在他的声线之中。”
阿克塞拉•瑞德
1968年生于比利时的海塞尔特,3岁起学习舞蹈并接触音乐,从莫扎特到南部灵歌,她都有所涉猎。1983年用英语录制了第一张单曲,因为英语最适合她想唱的这类歌曲。在Virgin唱片的支持下,她继续女性灵歌风格的探索。1993年她的第一张专辑《Sans Plus Attendre》终于为她不仅在比利时,更在法语地区赢得了声誉。1998年6月她同尤索-恩多在世界杯开幕式上向法兰西体育场内8万球迷和全球数亿观众演唱了这首充满欢快节奏和热带韵律的歌曲。