Désolé, il vient de sortir.
抱歉,他刚刚出去了。
注释:
venir de + inf. 是最近过去时态,表示“刚刚”。例:Il vient de visiter le musée. (他刚参观了博物馆。)
单词: sortir
I v.i. [助动词用être]
1. 出去,出来,外出,出门:
sortir de chez soi 从家里出来
sortir du spectacle 看完戏出来
Le train sortit du tunnel. 火车穿出隧道。
2. 流出,逸出,排出,散发出:
Une fumée légère sortait de la chemine. 一缕轻烟从烟囱冒出。
[用作v. impres.] Il sort de ce marais une odeur insupportable. 从这沼泽散发出一股难闻的气味。
3. 越出,超出,偏离,溢出:sortir des rails 出轨
sortir du sujet 离题
sortir de son caractère [俗]发怒
sortir de la compétence de qn 超出某人的难力;超出某人的权力范围
ne pas sortir de là [俗]坚持已见
sortir du ton [乐]走调
Cela m'est sorti de la tête (de la mémoire).[俗]我把这个忘了。
4. 长出,萌出;[转]发表,出版,上映:
Les blés sortent de la terre. 麦子长出来了。
Ce livre est sorti.这本书出版了。
[用作v. impers.] Il lui est sorti une dent. 他长了一颗牙。
5. 结束,了结:
sortir d'un entretien 结束会议
J'ai trop à faire, je n'en sors pas. [俗]我要做的事情太多了,一时结束不了。
sortir de (+ inf.) [俗]刚刚:Il sortait de travailler. 他刚做完工作。
sortir d'en prendre 刚吃过,刚喝过;受够了,不冒这个险了,不想再干了
6. 度过,脱离,摆脱:sortir de l'hiver 度过冬天
sortir de la misère 摆脱苦难
sortir de la vie 去世
7. 出身于;毕业于:sortir d'une famille ouvrière 出身于工人家庭
nouvellement sorti de l'université 新近从大学毕业的
D'où sortez-vous? [俗]你从哪儿钻出来的?[指长时间不见面或对方不知道某事表示惊讶]
II v.t. [助动词用avoir]
1. 带出去,领出去,陪出去:sortir un enfant 带一个孩子出去
2. 掏出。拿出,取出,拉出:sortir un livre de sa serviette 从书包里掏出一全书
3. 解救:sortir les pauvres de leur ab?me de misère 把穷苦人们从苦难中救出来
4. 出版,出产:sortir un nouveau type de camion 出产一种新型卡车
Cette maison d'édition sort beaucoup d'ouvrages dans année. 这家出版社每年出许多书。
5. [俗]说:Il nous en a sorti une bien bonne. 他给我们说了一段非常有趣的故事。
III se sortir v.pr. [俗]摆脱,脱身:
s'en sortir 脱身
Je ne sais comment il se sortira de ce mauvais pas. 我不知道他将怎么从这一困境中脱身