您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 正文

中法对照阅读:即使没有王子,我仍是公主

时间:2009-06-02 20:59:04 来源:可可英语 编辑:maggie  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

Même s'il n'y a pas de prince
même s'il y a pas de prince
je suis toujours la princesse
ça sent toujours bon , le café et,
la vie est toujours si belle.
quel que soit le château magnifique que tu m'offres
je ne suis jamais esclave de l'amour

même s'il n'a pas de prince,
je suis toujours la princesse si orgueilleuse
continue la contes toute seule,
le prochain arrêt
est où ?
où, je peux trouver l'amour ?
ce qui s'est passé,
j'ai envie de le retrouver,
mais comment ?

si j'étais sorcière,
je m'efforcerais jour et nuit,
jusqu'à un jour,
j'affinerais le bonheur .

miroir , miroir,
je ne voulais pas savoir qui
est la plus belle du monde,
qui est le plus intelligent du monde et, qui
est le plus riche du monde non plus.
ce que je voulais savoir seulement,
si la fille la plus heureuse du monde, dont
l'âme vole encore, sois moi ?

Voudrais trouver un palais sincère, romantique,
je me reposerais et regarderais encore une second
et puis ,
partirais sans regrette ,
ça sois la plus belle la vie

Quel type d'attente te rend triste ,
je t'image apparaître dans le foule,
tu te retourne et en même temps,
des gouttes de larme se roulent
à cause de moi.

Ca soit mieux, si on est perdu,
comme ça,
on est toujours dans la forêt de souvenir.

Laisse moi chercher un pôt,
je veux étancher le « coeur » et,
mettre dans le frigo de temps.
Je le souhaite rester toujours jeune
même si le temps passé,
jusqu'au rose s'épanouit,
l'incantation se libre,
mais le prince ne vient pas encore.
Alors,
dors un peu plus.

Au moment où je me réveille,
si c'était toute seule,
je serai la princesse la plus heureuse .

原文:

即使没有王子
我仍是公主
咖啡依旧香醇
生活仍然美好
就算给我再大的城堡
也不做爱情的奴隶
就算没有王子
我依然是骄傲的公主
继续着一个人的童话
下一站
到哪里
到底爱
在哪里
已经遗失的
怎麽样
再赎回
如果我是巫婆
我会日夜研究
迟早有一天
我会炼製出快乐
魔镜魔镜,告诉我!
我不想知道谁是世界上最美丽的人
也不想知道谁是世界上最聪明的人
更不想知道谁是世界上最富有的人
我只想知道
我是不是拥有最多快乐的人灵魂仍然在飞
想找青葱的一片地
停下再看两眼
便会安心高飞
就算一生是极美传奇
如逢严寒天气
亦有一番风光细味
潇洒再见世界
在这方的知己
每一天都深深祝福你
即使远离

哪一种等待会让你悲哀
我彷佛看见你出现在人海
转过身流下想念的泪
岁月中曾经有过的挣扎
直到无法回忆
也许迷路更好
就这样
困在回忆的森林

让我找个罐子
把"心"密封起来
放入时间的冰箱
至少在今后的岁月中
让它保持新鲜
玫瑰开放了
魔咒解开了
可是王子却还没有来
这样吧
不如就再睡一下

梦醒了的时候 我就算是一个人
仍然是最幸福的公主

相关热词搜索: 阅读

上一篇:中法对照阅读:一个模特的一天

下一篇:千万不要“学”法语!

您可能还感兴趣的文章

法汉对照:法国民族地貌
1). Nation de combinaison de races 不同种族结合的民族Au sens scientifique du terme, il n'y a pas de race française,car comme la plupart des peuples de l

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:网络不只属于年轻人
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:神奇的垂钓
La lave en feu du volcan Kitaw tombe dans le lac Kivu, l'eau du lac est transformée en vapeur et forme un nuage énorme. Haroun Tazieff s'approche du volcan e

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量