您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 正文

莎士比亚是否真有其人(双语)

时间:2009-04-09 16:59:07 来源:可可英语 编辑:alex  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

Longtemps, l'existence même d'un homme nommé William Shakespeare a été mise en doute. Ce n'aurait été qu'un pseudonyme. Cette question sera désormais dépassée s'il est avéré qu'un portrait de style hollandais, récemment retrouvé, est bien celui de l'écrivain et le seul peint de son vivant. Il a été révélé à Londres, le 9 mars, en triomphe.

长久以来,人们一直不能确定是否真的有位名叫“威廉·莎士比亚”的人。“莎士比亚”可能只是个笔名。但如果最近发现的一副荷兰风格的肖像画被确证为莎翁生前唯一的肖像画,那这个疑惑终将被解开。3月9日,在人们的欢呼声中,这副画像终于在伦敦揭开了面纱。

L'histoire est parfaite. Le portrait d'un inconnu à l'huile sur bois se transmet de génération en génération dans une famille. Son actuel propriétaire, Alec Cobbe, lui-même restaurateur de tableaux, visite en 2006 une exposition consacrée à Shakespeare à la National Portrait Gallery de Londres. Il s'aperçoit d'une ressemblance entre un portrait de Shakespeare prêté par la Folger Shakespeare Library de Washington que l'on sait avoir été retouché au XIXe siècle et son tableau non identifié.

这是个很不错的故事。一幅绘制在木板上的不知名油画在家族中代代相传。油画现在的主人Alec Cobbe是一位艺术品修复者。他在2006年参加了伦敦国家肖像画廊纪念莎士比亚的展览。他发现华盛顿Folger莎士比亚图书馆展出的一幅在19世纪修复过的莎翁肖像画和他那幅不知名的肖像画有些相像。

  

Les analyses s'enchaînent : le bois de chêne du panneau est bien ancien, les pigments aussi, le style tout autant. Comme le portrait inconnu était conservé chez les Cobbe en compagnie d'un portrait du comte de Southampton, qui fut l'un des protecteurs de Shakespeare, la présomption se précise. Les historiens de l'écrivain, en particulier le professeur Stanley Wells, spécialiste de Shakespeare, se penchent sur le cas. Ils s'accordent à penser que l'oeuvre aurait été peinte vers 1610, soit six ans avant la mort du modèle. Il s'agirait, donc, de sa seule représentation peinte de son vivant, peut-être à la demande du comte.

随后,人们对它进行了研究:木板所用的橡木很古老,颜料和绘画风格也一样古老。由于Cobbe家族将这幅不知名的油画和南安普顿伯爵(莎士比亚的赞助人之一)的肖像画收藏在一起,人们的猜测便日渐清晰。研究莎士比亚的历史学家对这幅画颇感兴趣,特别是莎翁研究的专家Stanley Wells教授。专家们一致认为这幅画像创作于1610年前后,即莎翁逝世前6年。因此这很可能是莎翁生前唯一一幅画像,并且很可能是在伯爵的要求下作画的。

Elle sera montrée au public à Stratford upon Avon, au Shakespeare Birthplace Trust, à partir du 23 avril. Il serait étonnant qu'elle ne prête pas à contestation, ne serait-ce que parce qu'elle n'a pas été encore étudiée par des historiens de l'art. Et parce qu'il manque encore un élément important : le nom de l'artiste flamand qui aurait eu la chance d'avoir pour modèle le plus grand auteur de l'histoire du théâtre occidental.

从4月23日起,这幅画将在莎翁故乡Stratford upon Avon的莎士比亚出生地基金会展出。这次展出没有引来争议却令人倍感意外,因为这幅肖像画尚未经过艺术历史学家的鉴定。而且还有一个重要的谜团没有解开:是哪位佛拉芒的艺术家有幸以这位西方戏剧史上最伟大的作家作为模特创作了这幅作品。

相关热词搜索: 阅读

上一篇:香颂咖啡厅:Pas Sans Toi《不能没有你》

下一篇:法语RFI新闻:tranche_afrique

您可能还感兴趣的文章

法汉对照:法国民族地貌
1). Nation de combinaison de races 不同种族结合的民族Au sens scientifique du terme, il n'y a pas de race française,car comme la plupart des peuples de l

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:网络不只属于年轻人
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:神奇的垂钓
La lave en feu du volcan Kitaw tombe dans le lac Kivu, l'eau du lac est transformée en vapeur et forme un nuage énorme. Haroun Tazieff s'approche du volcan e

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量