Tout dort dans la rnaison. Seule Morgiane est encore debout. Elle prépare le linge d Ali Baba. Quand il est prêt,elle le porte à Abdallah. Ensuite elle met la soupe sur le feun.
Tout à coup la lampe s'éteint. Comment finir la soupe sans lumière. Justement il n'y a plus d'huîle dans toute la maison. 《Que faife?》se demande du Morgiane Elle retourne chez abdallah. Il ne dort pas encore.
一家人都入睡了。只有MORGIANE还没睡。她在个整理阿里巴巴的衣服。当整理完后,她把衣服送到ABDALLAH那里。随后她开始热汤。突然油灯灭了。没有灯怎么热汤。家人刚巧没有灯油了。“怎么办?”MORGIANE思量着。她又去找ABDALLAH。他还未休息。
-Va donc prendre de l’huîle dans l’un des base> du marchand, lui dit Abdallah. .ABDALLAH,我还没有给主人做好汤,就没有灯油了。这时候,到那里去弄灯油呢?
去到我的油罐里拿吧!ABDALLAH说。
- Quelle bonne idée! .
好注意!
Comment n'y a-t-elle pas pensé? Si elle prend un peu d'huîle pour sa lampe, ce n'est pas un vol, n'est-ce pas? .
她怎么没有想到呢? 如果她取一点灯油,这不算是偷吧,对不对?
Morgiane court au jardin. Elle s'arrete au premier vase. Mais. quand elle veut prendre l'huîle, elle entend une voix. .
MORGIANE跑到院子里。她走到第一个油罐前停下来。当她要取油的时候,听到一个声音
《Est-il temps chef? Ca'y est chef?》.
头儿,到时候了吗?
On a parlé bas, mais Morgine a très bien entendu. Elle a peur mais ne crie pas. Elle va au vase suivant, elle entend la même question. Elle va au troisième au quatrième C'est toujours la même question. A chacun elle répond. .
那声音很低,但MORGIANE听得很清楚。她心里害怕,但没有叫出声来。她又走到下一个油罐前,听到同样的声音。第三个,第四个都是同样的问题。她对每个油罐都回答说:
《Pas encore mais bientôt.》 .
“还不到时候!”
Une autre femme aurait appelé crie... .
要是别的女人早就叫起来了...