法国政府的一项人事任命最近在国内引起强烈反应。法国总统萨科齐23岁的二儿子目前仍是一名大三的学生,但却即将出任欧洲最大商业区的负责人。
萨科齐的二儿子让?萨科齐现年23岁,目前仍是一名大学三年级的学生,但他却即将出任巴黎西部着名的拉德芳斯(LaDéfense)商业区的负责人。拉德芳斯是法国着名的商业中心,也是整个欧洲最大的商业区。这项人事任免案在法国国内引起了强烈反响,无论是萨科齐的政治盟友还是反对者,都对这种明显的裙带任命表示异议。
23岁的让?萨科齐是萨科齐与第一任妻子玛丽-居里奥利所生的儿子。他喜欢复古风格的东西,看意大利和美国的老电影,听老歌,喜欢弹吉他和钢琴,精通德语在内的几门外语。他的英语说得也不错,这得益于他常听鲍勃迪伦的歌。据一位与总统萨科齐关系密切的内部人士透露,让?萨科齐已经制定了一个秘密的从政时间表,他希望能在2012年成为省议员候选人,到了2014年,他的目标就是讷伊市市长。30多年前,现任总统萨科齐也是从纳伊市开始了其政治生涯,在这里当了19年市长。
Le fils du chef de l'Etat, Jean Sarkozy, a justifié sa candidature à la tête de l'établissement public chargé d'aménager le quartier d'affaires de La Défense (Epad) en rappelant qu'il connaissait "tous les dossiers" en tant que chef de file de la majorité départementale. "Je suis président de la majorité départementale depuis maintenant près de deux ans et, à ce titre, j'ai eu à conna?tre de tous les dossiers qui intéressent le département", a déclaré M. Sarkozy à France Inter.
Répondant à ceux qui, notamment à gauche, ont critiqué sa candidature, le conseiller général UMP des Hauts-de-Seine a jugé la polémique "assez inutile et franchement facile". "Prenez le maire de Nanterre par exemple, qui a contesté ma légitimité. Je voudrais simplement rappeler que lorsqu'il me demande de venir avec lui défendre les dossiers de sa ville, il me trouve à ce moment-là parfaitement légitime", a-t-il poursuivi.
"Je demande à être jugé non pas sur l'état civil mais sur les actes et sur les résultats", a insisté Jean Sarkozy.
Le fils du président a enfin démenti toute tension avec l'actuel président de l'Epad, le ministre et président du conseil général des Hauts-de-Seine, Patrick Devedjian. "Nous avons évoqué les choses dans un état de confiance", a-t-il assuré, "si je suis élu demain, j'aurais à coeur de poursuivre le travail considérable qu'il a déjà engagé".
法语词汇积累:
candidature n.f 候选人资格
départementale (复数~aux) a.(f) (法国)省的
polémique a. 论战的,笔战的
légitime a.合法的;合理的
démentir v.t. 揭穿(某人的)谎言;否认(某事物的)真实性