您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 正文

中法双语阅读:中国的8大菜系

时间:2011-06-15 22:18:08 来源:异域动漫论坛 编辑:lydie310  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

l existe en Chine de nombreuses cuisines dont les plus connues et les plus répandues(广为流传的) sont celles du Shandong, du Sichuan, du Guangdong, du Fujian, du Jiangsu, du Zhejiang, du Hunan et de l'Anhui, appelées communément les Huit grandes cuisines de Chine.
在中国有众多的名菜,其中最出名的最广为流传的是鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、湘菜和徽菜,被称为中国的八大菜系。


La formation d'une cuisine est liée(联系) aux traditions ancestrales et aux originalités gastronomiques(美食法的、美食学的), en même temps qu'elle est influencée par la géographie, les conditions climatiques, la particularité des ressources et les habitudes culinaires(烹饪的) de la région.
一个菜系的形成和它的悠久历史与独到的烹饪特色分不开的。同时也受到这个地区的自然地理、气候条件、资源特产、饮食习惯等影响。

Les gens ont établi des comparaisons pour qualifier les huit grandes cuisines: les cuisines du Jiangsu et du Zhejiang ressemblent aux beautés du Sud, celles du Shandong et de l'Anhui ont la force des costauds (强壮的)du Nord, celles du Guangdong et du Fujian présentent la noblesse des princes et celles du Sichuan et du Hunan ont les traits des lettrés talentueux.
有人把“八大菜系”用拟人化的手法描绘为:苏、浙菜好比清秀素丽的江南美女;鲁、皖菜犹如古拙朴实的北方健汉;粤、闽菜宛如风流典雅的公子;川、湘菜就象内涵丰富充实、才艺满身的名士。
1,鲁菜la cuisine du Shandong
Après la dynastie des Song, la cuisine du Shandong devint une cuisine représentative du Nord.
宋朝之后,鲁菜开始成为北方菜系的代表
Sous les dynasties des Ming et des Qing, elle entra à la Cour(朝廷、宫廷) et fut considérée comme cuisine principale, 
在清朝和明朝时期,她进入宫廷,而且被当作御膳主体。
dès lors une grande influence dans les régions de Beijing, de Tianjin et du Nord-Est de la Chine.
从那时起,对北京、天津和整个中国的东北地区影响很大。
L'actuelle cuisine du Shandong a évolué sur la base de la cuisine régionale de Jinan et du Shandong de l'est; elle est caréctérisée par des plats parfumés, tendres et délicats.
今天的鲁菜在原有的济南和胶东俩地演变而成,她的特点是清香,鲜嫩,味纯
Ses spécialités sont surtout la soupe claire et raffinée (精制的)et la soupe lactée(含乳的) et odorante(有香气的).
她的特点是一般讲究清汤和奶烫的调制。
La cuisine de Jinan est riche des procédés(进行,着手做) suivants: le bao (faire frire les aliments à feu vif), le shao (cuire à la sauce brune), le zha (faire frire à feu vif avec beaucoup d'huile) et le chao (faire sauter rapidement);
济南菜的制作工艺很丰富:爆、烧、炸、炒,
elle est connue pour des plats comme la Carpe(鲤鱼) du fleuve Jaune à la sauce aigre-douce, la Conque (大贝壳)marine(腌制、醋渍) cuite à la sauce brune, la Crevette (虾)géante(巨大的) grillée(烤、烘) et la Soupe au nid de salanganes(金丝燕)
.其中著名的是:糖醋鲤鱼、烧海螺、烤大虾和清蒸燕窝。
La cuisine du Shandong de l'est est célèbre pour sa fa&cceil,on de préparer les fruits de mer et est caractérisée par des saveurs raffinées et légères. Elle doit sa renommée(名声、名誉) à certains de ses plats comme la Conque marine frite, l'Oreille de mer à l'étouffée(焖、炖、煨) et la Soupe lactée aux noix(核桃、胡桃).

胶东菜以用海鲜作为材料和各种精制的清谈的烹制方法而驰名。她的名誉归功于这样一些菜式,如油爆大哈、~~~奶汤核桃肉

2.La cuisine du Sichuan 川菜


La cuisine du Sichuan fut élaborée(精心制作的、完善的) à la fin de la dynastie des Qin et au début de la dynastie des Han.
川菜从秦朝和汉朝初期已经开始形成
Elle connut un développement rapide sous les Tang et les Song et acquérit sa renommée sous les Ming et les Qing.
在唐朝和宋朝时发展的很快,在明清朝时名声大震。
Actuellement, des restaurants de la cuisine du Sichuan parsèment(撒满、布满) le monde.
目前,川菜馆已经遍及全世界。
Comprenant principalement les cuisines de Chengdu et de Chongqing, la cuisine du Sichuan met l'accent sur le choix des ingrédients, l'emploi de condiments(调味品) et la présentation des plats.
正宗川菜以成都和重庆菜为主,川菜的强调选料,调味品和菜式的摆设
Elle est caractérisée par les gouts aigre(酸), sucré, piquant(麻), épicé(辛辣的) et les plats gras et à sauce épaisse(浓厚的).
她的特点是酸、甜、麻、辣和她的油重和味辣
Les principaux condiments utilisés sont: le piment, le poivre(胡椒) de Cayenne et le gingembre.
主要的调味品是:辣椒、红辣椒 和生姜
Les principaux procédés culinaires consistent à faire griller, cuire à la sauce brune, faire sauter sans huile et cuire à la vapeur.
主要的烹调方法是烤、烧、清炒(干煸)和蒸
La cuisine du Sichuan sait marier diverses saveurs sur la base des cinq gouts salé, sucré, épicé, piquant et aigre, en ajoutant divers condiments pour obtenir un plat à la sauce épaisse et aux saveurs mêlées(激烈的).
川菜在原来的5中调味料:盐、糖、辣椒、胡椒和酸的基础上融合了各种不同的味道,加入了不同的调味料相互综合,为了形成更加辣味的菜肴
Cette cuisine propose au total 23 saveurs: celle de la cuisine familiale, salée et unique, celle des épices et celle singulière(奇特的) du litchi (荔枝)qui sont très connues.
这种菜肴大约包括了23种特别著名的味道:家常味、咸鲜味、辛辣味和荔枝怪味。
Ses célèbres plats sont les Emincés(肉片) cuits à sec, l'Anguille (鳗)cuite à l'étouffée(焖、炖), le Poulet au goût extraordinaire, le Tofu aux épices, etc.
这些著名的菜肴主要包括:水煮肉片、焖鳗鱼、~~麻辣豆腐等

3.La cuisine cantonnaise (广州的)粤菜

Selon les écrits historiques, la cuisine cantonnaise apparut sous la dynastie des Han de l'Ouest.
据历史记载,粤菜出现于西汉时期
Elle s'est perfectionnée sous les Song du Sud grace à l'arrivée des cuisiniers impériaux(皇帝的、帝国的) à Guangzhou, s'est rapidement développé sous les Ming et les Qing et s'est répandue dans le monde entier au XXe siècle au fur et à mesure du développement du commerce extérieur, tout en assimilant des particularités de la cuisine occidentale.
她是在南宋是得到改进,说到~~在明清时期发展迅速,在20世纪时,随着对外贸易的发展,同时开始引进西方菜肴的特点,粤菜推向了世界。
Rien qu'à New York, on compte actuellement un millier de restaurants spécialisés dans la cuisine cantonnaise.
仅仅在纽约,目前有数千多家的特色的粤菜馆
Celle-ci formée à la base des cuisines de Guangzhou, de Chaozhou et de Dongjiang, est caractérisée par de nombreux ingrédients, des plats variés et des présentations originales et met l'accent sur la préparation de plats savoureux, tendres, rafrachissants et onctueux.
粤菜是以广州菜,潮州菜和东江菜为代表,特点是原料广泛、菜式各异和东方风味。重点在于~~~


Les plats varient souvent selon les saisons: en été et en automne, on propose des plats légers; en hiver et au printemps, des plats épais et onctueux(油脂的,油性的). Les condiments utilisés sont variés et les saveurs sont riches (acide, douce, amère(苦), salée, piquante et savoureuses).
菜式因季节而异:夏秋时,推荐清淡的菜肴;春冬时,偏重浓醇油重的。调味料的使用也是不同的,味道也很丰富(香、松、苦、咸、辣和鲜)

La cuisine cantonnaise est connue pour ses techniques jian (faire revenir), zha (frire), hui (cuire des ingrédients multiples et de la pate de fécule au moment où on sort les aliments de la poêle), dun (cuire à feux doux) et bian (faire sauter cru).
粤菜也因其烹饪技术而出名:煎、炸、烩、炖和煸
Elle est spécialisée dans la préparation de plats d'animaux sauvages comme le serpent, le chat, le chien, le singe et le campagnol.
她的特色是以野生动物为原料,如蛇、猫、猴和鼠

Les plats les plus fameux sont: la Rencontre du serpent, du dragon, du tigre et du phénix, le Bouillon aux cinq serpents, le Poulet grillé au sel et au poivre de Cayenne, le Bœuf à la sauce d'huitres, le Cochon(乳猪) de lait roti, les Crevettes géantes cuites à sec et la Courge farcie cuite à la vapeur.
著名的菜肴包括:三蛇龙虎凤大会、盐焗鸡、~~、烤乳猪、三色大虾。

 

4.La cuisine du Fujian 闽菜
Née dans le district de Minhou, la cuisine du Fujiang s'est développée sur la base des cuisines régionales de Fuzhou, de Quanzhou et de Xiamen.
在闽侯地区产生,闽菜是在福州、关周和厦门菜的基础上发展起来的。

Elle est connue pour sa présentation et ses goûts savoureux et légers.
她因色调美观,滋味清鲜出名。
Ses techniques de préparation comme chao (faire sauter), liu (faire frire d'abord les aliments puis verser dessus le jus d'épices et de fécule préparé d'avance) et wei (cuire à feu vif, puis corser la sauce) sont bien appréciées(爱好,重视).
她的主要加工工艺有炒,熘和煨
Les marinades(腌泡汁、醋渍汁) au marc(葡萄酿造的烧酒) d'alcool méritent d'être mentionnées(被提及的).
烧酒的醋渍汁值得一提


Situé dans la région côtière du sud-est, le Fujian produit beaucoup de fruits de mer comme l'anguille, les coquillages, la seiche(墨鱼、乌贼), et le concombre de mer.
地处于东南沿海地区,福建盛产海鲜,如鳗鱼、贝壳、乌贼和~~
Pour cette raison, la préparation de fruits de mer caractérisent la cuisine du Fujian.
因此,福建菜的特点就是以海鲜为原料
Citons certains plats célèbres: Bouddha (菩萨)saute par-dessus le mur,Poulet mariné au marc d'alcool, Seiche à point au goût acide et piquant, Mélange de lamelles de viande et de poulet mariné au marc d'alcool, "Crevettes géantes Taiji", Poisson cuit à la vapeur, Viande de porc en forme de litchi(荔枝), etc.
列举几个著名的菜肴:~~、香露全鸡、~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~太极明虾、蒸鱼~

5.La cuisine du Jiangsu 苏菜
Apparue sous les Dynasties du Sud et du Nord, la cuisine du Jiangsu parvint à un niveau comparable à la cuisine du Zhejiang après les Tang et les Song et finit par devenir l'une des deux grandes cuisines du Sud.
南北朝时出现,与浙菜相比,苏菜在唐朝和宋朝时达到一个新的水平,成为南方菜系的代表之一。

Constituée principalement par les cuisines de Suzhou, de Yangzhou, de Nanjing et de Zhenjiang, la cuisine du Jiangsu est caractérisée par des plats léger, épais, délicieux, parfumés et croustillants au goûtt à la fois sucré et salé.
主要是由苏州、扬州、南京和镇江菜为基础,苏菜的特点是口味平和、味美,醇香 、咸中带甜
Elle excelle en dun (cuire à feux doux), men (rendre lentement les aliments tendres à feu doux), shao (cuire à la sauce brune), wei (cuire à feu vif, puis corser la sauce) et chao (faire sauter).
其烹调艺术擅长于炖、焖、烧、煨和炒
Au cours de la préparation, l'accent est mis sur une sélection stricte des ingrédiens, des présentations assorties(协调的), des formes recherchées et des plats variés en fonction des saisons.
烹调时,选料严谨,色彩协调,注重造型,四季各异

Les plats de la cuisine de Suzhou, légèrement sucrés, sont présentés de manière assortie; ceux de la cuisine de Yangzhou sont légers et savoureux, l'accent étant mis sur les principaux ingrédients et les façons de couper; les plats de la cuisine de Nanjing et de Zhenjiang savoureux et fins sont souvent composés de canard.
苏州菜的特点是清甜,配色和谐;扬州菜的特点是清谈,主料突出,刀工精细;南京菜和镇江菜的特点是味美,尤其以鸭制菜肴而盛名。
Canard aux ailes de requin(鲨鱼), Poisson mandarin(官员,名人) en forme d'écureuil(松鼠), Poulet à la pastèque(西瓜), Canard mariné, etc. sont les plats les plus fameux de la cuisine du Jiangsu.
翠珠鱼花~~~~~~~~~~是江苏的名菜

6.La cuisine du Hunan 湘菜
La cuisine du Hunan a évolué sur la base des cuisines du bassin du Xiangjiang, de la région du lac Tongting et de la région montagneuse du Hunan de l'ouest.
湘菜由以湘江流域、洞庭湖区和湘西山区的菜肴为代表发展而成的
L'emploi de nombreux ingrédients notamment de piments et de viande salée et fumée, les plats épais et de couleur foncée et les goûts savoureux, aigre, piquant et tendreté caractérisent la cuisine du Hunan.
选料多样,尤其是油重色浓,口味注重酸、麻和软嫩
Ses principaux procédés de préparation sont: la (salaison), xun (viande fumée), wei (cuire à feu vif avant de corser la sauce), zheng (cuire à la vapeur), dun (cuire à feux doux), zha (faire frire), chao (faire sauter).
主要烹调技术是:腊、薰、煨、蒸、炖、炸、炒
La cuisine du Hunan est connue pour des plats comme "Assortissement (拼盘)de salaisons", "Poulet sauté de Dong'an", "Poulet aux épices", "Ailes de requin cuites à la sauce brune", "Soupe aux tripes", "Graines de lotus au sucre candi", "Poisson Jinqian", etc.
名菜有:生疏拼盘、东安子鸡、~~~~~~~~~~~~

7.La cuisine de l'Anhui徽菜
La cuisine de l'Anhui, regroupant les cuisines locales des régions riveraines du Changjiang, du Huaihe et de Huizhou, met l'accent sur le choix d'ingrédients simples, le feu, la présentation et le goût relevé et est célèbre pour ses plats compossés de gibier(野禽、野味) et de fruits de mer.
徽菜以沿江、沿淮、徽洲三地区的地方菜为代表构成的。特点是选料简单,讲究火功、口味醇厚,且擅长与烹制山野海味。
Elle excelle en techniques de préparation comme shao (cuire à la sauce brune), men (cuire à l'étouffée) et dun (cuire à feux doux).
烹饪工艺如:烧、焖和炖
Ses spécialités sont: "Poulet cuit à la sauce brune de Fuliji", "Tortue de carapace molle au jambon", "Poisson mandarin frais et salé", "Jambon aux pousses de bambou", "Faisan aux pousses de bambou et aux légumes salés", "Poisson au lait", "Alose fumée", etc.
特色菜是:~~~~~~~

8.La cuisine du Zhejiang浙菜
La cuisine du Zhejiang s'est développée sur la base des cuisines locales de Hangzhou, de Ningbo, de Shaoxing et de Wenzhou et est caractérisée par des plats frais, parfumés, croustillants, tendres et savoureux
.
浙菜是在当地杭州、宁波、绍兴和温州菜的基础上发展起来的,其特点是清、香、脆、嫩、鲜
La province du Zhejiang est riche en poissons et crevettes et possède de nombreux sites touristiques.
浙江省盛产鱼和虾,还是著名的旅游之地。
De nombreux plats renommés, populaires, sont préparés avec attention.
很多菜肴很出名,都是精心制作的
La cuisine du Zhejiang est spécialisée dans les techniques de préparation suivantes: chao (faire sauter), zha (faire frire), hui (mettre de la pâte de fécule au moment où on sort les aliments de la poêle), liu (faire frire d'abord les aliments puis napper avec le jus d'épices et de fécule déjà prêt), zheng (cuire à la vapeur) et shao (cuire à la sauce brune).
浙菜的特点是烹调工艺精细,擅长于烧、炸、烩、熘、蒸和烧
Elle doit sa célébrité à des plats tels que le "Poisson du lac de l'Ouest à la vinaigre", les "Emincés d'anguille d'eau douce sautés", le "Porc cuit à feux doux", les "Crevettes décortiquées de Longjing", le "Fromage de soja séché frit", le "Poulet du mendiant", la "Soupe aux boulettes de poisson", le "Porc aux légumes séchés cuit à l'étouffée", "Soupe de sciène", la "Seiche roulée et sautée", les "Filaments de poisson", etc.
久负盛名的名菜有:西湖醋鱼、~~龙井虾仁~~~~~~

相关热词搜索: 法语阅读

上一篇:法语词汇: 公务员词汇

下一篇:法语原文阅读:法国拒绝广告

您可能还感兴趣的文章

法汉对照:法国民族地貌
1). Nation de combinaison de races 不同种族结合的民族Au sens scientifique du terme, il n'y a pas de race française,car comme la plupart des peuples de l

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:网络不只属于年轻人
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:神奇的垂钓
La lave en feu du volcan Kitaw tombe dans le lac Kivu, l'eau du lac est transformée en vapeur et forme un nuage énorme. Haroun Tazieff s'approche du volcan e

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量