A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre sous le pseudonyme de "Geriatric 1927". Depuis ao t 2006, il confie sur YouTube, via sa webcam, non seulement ses souvenirs, mais aussi sa vision du monde. Il fustige, en particulier, le sort réservé aux vieux par la société britannique. Point commun au décor de chacune de ses apparitions domestiques : l'image d'une motocyclette, sa grande passion.
79岁的皮特奥克雷对互联网产生了极大的兴趣。这位英国的退休人士也以笔名"老人1927"而出名。从2006年8月以来,他就一直在YOUTUBE上,通过自己的摄像头,来诉说他的过去以及他的世界观。他尤其抨击对英国社会对待老年人的一贯态度。在他展示的家庭照片中,总是会看到他极其喜爱的摩托车照片作为装点。
Cette série de courtes séquences s'appelle Telling It All ("je dirai tout") et est donc ainsi adressée à la planète entière par l'intermédiaire du site de partage de YouTube. Peter Oakley en a déjà posté quelque 80, ce qui fait de lui l'un des principaux contributeurs de Youtube. La précision de ses mots, le son fl té de sa voix, ses commentaires aigres-doux ont donné un caractère d'un autre temps, rappelant celui des conteurs ou de ces grands-pères aussi intarissables que passionnants.
通过YOUTUBE这个媒介,他向全世界展示了他的短片集"全都说出来". 皮特奥克雷已经发布了80部短片,这也是他成为YOUTUBE网站主要的视频发布者之一。明确的话语,尖锐的嗓音,赞扬中隐含着批判式的评论,赋予了他与众不同的个性,让人想起爷爷辈的那些讲故事的人们具有的那种令人着迷的气质和无穷尽的灵感。
L'irruption d'un quasi-octogénaire solitaire dans un univers peuplé de jeunes n'est pas passée inaper ue. Les confidences de cet ancien technicien radar de l'armée anglaise durant la seconde guerre mondiale, qui se félicite d'avoir "échappé à l'horreur des combats", ont aussit t fait exploser les audiences. Au mois de mai, moins d'un an après sa parution, sa vidéo introductive First Try ("Premier essai"), sous-titrée "Coliques et r leries gériatriques", a été consultée quelque 2,5 millions de fois et figure parmi les dix plus gros succès du Net.
一个80岁老人独身闯入一个属于年轻人世界的行为并不是悄然无声的。 这个当年英军二战时期的雷达工程师,为能够讲述自己内心的秘密而感到欣慰,他的"惨烈战争史"也在公众中引起巨大轰动。在他出道不久之后的5月份,他的开篇作品"第一次尝试",副标题"腹痛和老年……",就被观看了大约250万次,并且被列入网络10大最受欢迎短片。
Pendant longtemps, Peter Oakley n'a pas souhaité révéler sa véritable identité. Cela ne l'a pas empêché de recevoir de nombreuses demandes d'interviews. Mais il préfère s'adresser directement à ceux qu'il appelle les "Youtubers" et qu'il salue au début et à la fin de chacune de ses prestations.
长久以来, 皮特奥克雷都不愿意透露自己的真实身份。但即使这样也没有能够阻止人们希望他接受被采访的请求。然而他更喜欢直接和YOUTUBE上的用户对话,每次对话起初和结束的时候他也会很礼貌的向这些用户致意。
Dans sa livraison du 27 mai, Peter Oakley signale un événement auquel il a été aussit t associé. Un groupe d'une quarantaine de retraités britanniques, The Zimmers (du nom d'une marque de déambulateurs), venait d'enregistrer une version de My Generation. En quelques jours, leur reprise de l'un des grands succès des Who a grimpé au 26e rang des charts anglais.
在他5月27号上传的作品中,他提到了他早前参与的一个团体。这是由40多位英国退休者组成的团体,名叫"齐默"(取自一个步行器的名字),他们刚刚录制了"我们这一代"的节目。短短几天内,就获得了巨大的成功,名列英国榜单第26位。
L' âge cumulé des musiciens atteint…… 3 000 ans. Alf Carretta, le chanteur principal, porte allégrement ses 90 printemps. Quant à Buster Martin, le plus vieux membre du groupe, il est centenaire et exerce encore son métier de plombier à Londres - ce qui ferait de lui, selon l'AFP, le plus vieux salarié de Grande-Bretagne. The Zimmers doivent leur soudaine notoriété à Tim Samuels, qui leur a consacré un documentaire. A 31 ans, ce jeune journaliste de la BBC a organisé la rencontre de ces personnes seules après avoir parcouru les asiles de vieux dans toute l'Angleterre. Enregistré dans les mythiques studios londoniens d'Abbey Road, le clip de My Generation a été vu plus de 2,3 millions de fois sur Internet. "Sachant que le morceau n'était sur la "playlist" d'aucun média et qu'il ne s'agissait pas de jeunes branchés, je pense que c'est un véritable triomphe", reconna t Will Daws, le producteur du documentaire.
这些音乐家的年龄和起来有3000岁了。已经经历了90个春秋的主唱阿尔夫〃加西塔仍然精神矍铄。至于年龄最大的巴斯特〃马丁,都已年过百岁,却仍然在伦敦从事着他的老本行——管道工。根据法新社的报道,他已是大不列颠最老的雇员了。 "齐默"的一夜成名要归功于提姆〃萨谬尔,是他为他们而努力促成的这部记录影片。31岁的时候,他作为英国广播公司的青年记者,在走访了英国全国的老人院之后就组织了一次孤寡老人见面会。由伦敦著名的阿比〃罗得神奇摄影棚录制,"我们这一代"这个短片已经在互联网上被观看了230万次之多。制片人威尔〃道斯表示:"当我了解到这个230万观看次数里的相当一部分不是经由媒体的播放列表,观众也并非青年网友的时候,我才意识到这是一次真正意义上的成功。"
"Je voulais faire quelque chose qui puisse les aider à lutter, explique de son c té Tim Samuels. Si l'on doit juger une société sur la fa on dont elle traite ses vieux, alors, on peut se faire du souci."
"我一直以来就想为这些老年人做些什么,来帮助他们为他们自己而斗争。" 提姆〃萨谬尔说道,"如果我们需要通过老年人所受到的待遇来评价社会,那么我们就得担心我们自己了。"