您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 正文

【法国文化】咖啡馆精神 L’esprit café

时间:2011-03-26 19:45:49 来源:沪江法语 编辑:lydie310  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:

 

Plus qu'un symbole, le café est en France une institution, une culture, qui perdure depuis des temps reculés. Aussi terrible que cela puisse paraître pour les français, les premiers établissements de café sont nés en Angleterre puis la mode gagna petit à petit l'Europe, par l'Allemagne et la France.


咖啡不仅仅是一个符号,一个象征,也是法国文化的基石,它有着悠久的历史。世界上第一个咖啡馆诞生于英国,这让一向以咖啡为骄傲的法国人很受不了。随后咖啡时尚从德国和法国逐渐风靡欧洲。


Le premier café français ouvre à Paris 1686 : il s'agit du Procope, construit par un italien, Francesco Procopio Dei Coltelli. C'est aussi en France que le premier système de percolateur est mis en place, système qui deviendra bientôt la référence mondiale.


法国的第一家咖啡厅于1686年在巴黎开张,由一个叫Francesco Procopio Dei Coltelli的意大利商人建立。第一架高压蒸汽咖啡机(percolateur)也同时诞生,并随即风靡全世界。


Le café, avant d'être un débit de boisson, est un lieu de rencontre, d'échange et de vie sociale : ils furent autrefois les lieux de prédilection de l'élite intellectuelle : artistes, poètes, cercle d'écrivains, club de politiciens, homme du monde s'y rencontraient pour échanger des idées.


咖啡馆除了是喝一杯的地方以外,也是聚会,交流和社会交际的场所。它曾是艺术家、诗人、作家、政客、名人等精英分子的酷爱,他们在这里互相结识并交换思想。


La révolution française elle-même prend ses sources dans un café parisien, les grands courants artistiques sont nés au bord d'une tasse d'un troquet de Montmartre, les philosophes de Mai 68 discutaient sur la terrasse du café de Flore. Zola, lui-même a écrit sur les cafés français dans l'Assommoir, où il y décrit le coté plus sombre des débits de boisson.


法国大革命酝酿自巴黎一家咖啡馆,众多著名艺术流派是从蒙玛特高地酒吧的杯子中淌溢出来的,68年五月革命的哲学家曾在Flore的露天咖啡座上激烈议论......著名法国作家左拉在他的《小酒店》(l'Assommoir)中描述了这些酒店的阴暗一面。

 

On y joue, on y écrit, on y mange, on y prend ses rendez vous d'affaire, on y invite celle qu'on courtise, on y  on tue le temps et l'on s'y arrête pour discuter et se reposer. Bref, on prend le temps de vivre.


人们在这里享乐,在这里写作,在这里吃饭,商务会见,约会情人,打发时间,坐下来聊天休息......总之,这里就是生活的一切。


Attention ! On ne vient pas dans un café pour avaler vite fait une tasse et repartir ! On vient dans un café pour son ambiance, son cadre et son service avant tout. Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.


注意!人们去咖啡并不是为了匆匆忙忙周一口然后转身离去,而是为了它的环境,它的氛围,尤其是它的服务质量。最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡馆,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。


Les cafés, surtout en milieu rural, c'est aussi un moyen d'avoir des nouvelles de tout le monde et de retrouver ses amis pour discuter à bâtons rompus.


在乡下,咖啡馆还是一个信息流动的场所,人们可以在这里得到最新消息,和朋友们相聚并侃天侃地。


A Paris ou en province, les cafés ont leurs inévitables habitués, ceux qui viennent tous les jours, et commandent tous les jours la même chose...Le barman devient le confident, on l'appelle par son prénom, lui confie les clés de l'appartement quand on part en vacance, il fait presque partie de la famille.


无论是在巴黎还是在乡下,咖啡馆都有他们的常客,每天来要同样的东西......店老板变成了大家的知心密友,人们都直呼其名,放假出游把自家钥匙留给他,店老板几乎就像家庭成员。


Les français sont toujours autant attachés à la tradition du café, qui représente à la fois la détente, le petit plaisir quotidien et la chaleur humaine.


法国人永远也离不开咖啡的传统:休闲,日常放松和人间温情。

 

相关热词搜索: 咖啡馆精神

上一篇:【环保先锋】法国“低碳教练”再掀低碳风潮

下一篇:法语RFI新闻:journal_francais_facile3月26日(附新闻稿)

无觅相关文章插件,快速提升流量