您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 正文

中法双语阅读:扒车惩款

时间:2011-06-19 11:11:15 来源:法国留学在线 编辑:lydie310  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:
 1. Monsieur Francois doit garer sa voiture. Ce n’est pas facile dans les vieux quartiers des villes fran?aises où les rues sont très étroites. Là-bas, il ya une place, mais il ya aussi un panneau d’interdiction. Monsieur Fran?ois risque une contravention. Tant pis ! il n’a pas de temps à perdre, il gare sa voiture à l’endroit interdit et s’en va, tranquille.
  弗郎索瓦先生需要停车。在法国城市老区的狭窄街道,这个不是件容易的事。 那边有个广场,但也有禁停标志。弗郎索瓦先生会挨罚的。忍认倒霉吧,没有时间了,他将车子停放在禁停区,悄悄地离去了。
  Quand it revient, un agent est là. Il a tiré son carnet de sa poche et va écrire la contravention.
  当他回来时,那里站着位警察。他从兜里拿出本子,准备开惩款单。
  M. Fran?ois: Monsieur l'agent. Monsieur l'agent!
  警察先生,警察先生!
  L’agent: vous avez garé dans un endroit interdit, Monsieur.
  先生,你在禁停区趴车。
  M. Fran?ois: Je sais bien- Monsieur l'agent, et je le regrette, mais, voyez-vous. il m’a été impossible de trouver une autre place
  我知道,先生,我很抱歉,但是,您看,我根本找不到任何地方。
  L’agent: Ca, je ne veux pas le savoir. Vous connaissez le reglement ?
  这我不想知道。你知道规矩吗?
  M. Francois: Oui, bien s?r- Mais j'avais un rendez-vous très important. et il ne fallait absolurnent pas que je sois en retard.
  是的,当然知道。但是,我有一个十万火急的事。绝对不能迟到的。
  L’agent: ?a, c'est votre affaire ! La mienne, c'est de donner des contraventions.
  这吗!这是你的事情!我只管罚款。
  M. Fran?ois: Mais' Monsieur l’agent, pour moi ce rendez-vous était une question de vie ou de mort. Il faut que vous compreniez.
  可是,警察先生,这事情对我来讲是生死攸关那。您应该理解。
  L’agent: Je comprends que vous avez mal garé votre voiture.
  我理解的是你没正确趴车。
  M. Fran?ois: Mais, Monsieur l’agent, mettez-vous à ma place. Toute la rue était pleine de voitures et il n'y avait que cet endroit. Je savais que je ne resterais pas longtemps-Mettez vous à ma place, Monsieur l’agent.
  可,警察先生,您替我想想。整个大街都没有车位。我知道我停留时间不长。您替我想想,警察先生。
  L’agent: Evidemmenent, évidemment. Bon, partez vite d'ici. Ca va pour cette fois. Mais attention ! Si je vous retrouve,vous l'aurez votre contravention.
  当然,当然。好吧!赶紧离开这里。这次就算了!但是,注意,如果下次让我在发现,您是一定要被罚的。
  2. Monsieur Fran?ois a acheté des clous, du fil éléctrique, des planches pour sa maison de banlieue qu’il a décidé de moderniser.
  弗郎索瓦先生买了钉子,电线和模板装修准备装修郊区的房子。

相关热词搜索: 法语阅读

上一篇:初级法语课程: 首饰箱的秘密 59(mp3+pdf)

下一篇:中法双语阅读:世博会吉祥物“海宝”简介

您可能还感兴趣的文章

法汉对照:法国民族地貌
1). Nation de combinaison de races 不同种族结合的民族Au sens scientifique du terme, il n'y a pas de race française,car comme la plupart des peuples de l

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:网络不只属于年轻人
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:神奇的垂钓
La lave en feu du volcan Kitaw tombe dans le lac Kivu, l'eau du lac est transformée en vapeur et forme un nuage énorme. Haroun Tazieff s'approche du volcan e

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量