您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 正文

中法双语阅读:法语常用谚语

时间:2011-08-05 10:22:45 来源:考试大 编辑:lydie310  测测英语水平如何

| 收藏

评论  打印 字号: | |   挑生词:
 Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es.
  从其交友,知其为人
  Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre.
  现在让他一步,他会得寸进尺。
  Aux grands maux les grands remèdes.
  重病要用重药治。
  Erreur n’est pas compte.
  错误总是可以改正的。
  N’avoir ni foi ni loi.
  无法无天
  Jamais deux sans trois.
  有两次必有第三次。
  (Il n’y a )Point de roses sans épines.
  哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦)
  Tel ma?tre,tel valet.
  有其主必有其仆。
  Des go?ts et des couleurs il ne faut pas disputer.
  各有所好。
  La prudence est mère de s?reté.
  谨慎是安全之母。
  Jeter des perles devant les pourceaux.
  把珍珠投在猪前/明珠暗投。
  Qui se ressemble s’assemble .
  物以类聚,人以群分。
  Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu.
  物归其主。
  Il n’est point de sot métier.
  行行出状元。
  A chaque oiseau son nid est beau.
  金窝银窝不如自己的草窝。
  Le jeu ne vaut pas la chandelle.
  得不偿失。
  La nuit porte conseil
  静夜出主意。
  En petite tete git grand sens.
  人小主意大。
  clou chasse l’autre
  旧的不去,新的不来。
  Chassez le naturel, il revient au galop
  本性难移。
  Bon chien chasse de race
  龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。
  C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
  趁热打铁。
  Quand on parle du loup, on en voit la queue.
  谈虎色变。
  A bon vin point d’enseigne.
  酒香不怕巷子深。
  Adieu panniers, vendanges sont faites.
  过河拆桥。
  Pierre qui roule n’amasse pas mousse.
  常改行是发不了财的(滑石不生苔)。
  Autant de tetes, autant d’avis.
  三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮。
  Au royame des aveugles les borgnes sont rois.
  盲人国里,独眼称王。
  Comme on connait les saints on les honore.
  见什么人,说什么话。
  Les chiens aboient, la caravane passe.
  他说他的,我干我的。
  Dans le doute abstiens-toi.
  拿不准,别开口。
  Bien mal acquis ne profite jamais
  不义之财难安享。
  Au bout du fosse, la culbute.
  山穷水尽,必临绝境。
  Jeu de mains, jeu de Vilains.
  动口别动手。
  Comme on fait son lit on se couche
  怎样铺床怎么睡(喻自作自受或自食其果)。
  De deux Maux it faut choisir le moindre
  两害其间取其轻。
  If ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce.
  不要插手别人的家庭纠纷。
  Il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.
  不要把话说绝了。

相关热词搜索: 法语阅读

上一篇:中法双语阅读:惹祸的迷你裙

下一篇:法语词汇: 中国军队

您可能还感兴趣的文章

法汉对照:法国民族地貌
1). Nation de combinaison de races 不同种族结合的民族Au sens scientifique du terme, il n'y a pas de race française,car comme la plupart des peuples de l

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:网络不只属于年轻人
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁语,不可辩驳的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre

时间:2008-04-30 作者:admin

法汉对照:神奇的垂钓
La lave en feu du volcan Kitaw tombe dans le lac Kivu, l'eau du lac est transformée en vapeur et forme un nuage énorme. Haroun Tazieff s'approche du volcan e

时间:2008-04-30 作者:admin

无觅相关文章插件,快速提升流量