法语阅读
- [中法对照] 看新闻学法语(中法双语) :追悼罹难者
- 追悼罹难者rendre hommage aux victimes周四,奥巴马在(纽约)“零地带”举行的仪式上,与五十个罹难者家庭成员一起追悼“9·11”恐怖袭击受害者。Jeudi, Barack Obama a
标签: 时间:2011-05-09 编辑:admin
- [中法对照] 读幽默故事学法语(中法双语) 第5篇:街头采访
- 街头采访 Micro-trottoir Un reporter de la télévision réalise un « micro-trottoir » en posant à des passants, pris au hasard, la question :
标签: 时间:2011-05-09 编辑:admin
- [中法对照] 读幽默故事学法语(中法双语) 第4篇:概率法则
- 概率法则 Lois de la probabilité Une dame téléphone à l'Institut français d'Opinion publique : —Je vois toujours des sondages, publiés par les jour
标签: 时间:2011-05-09 编辑:admin
- [中法对照] [双语阅读] 下金蛋的鸡La Poule aux OEufs d
- La Poule aux OEufs d'or L'avarice perd tout en voulant tout gagner. Je ne veux, pour le témoigner, Que celui dont la Poule, à ce que dit la fable, P
标签: 时间:2011-05-08 编辑:lydie310
- [走进法国] [走进法国] 法国的排队文化
- 在法国,排队是家常便饭,邮局、银行、剧场、影院、地铁、公交、购物、买菜……这么说吧,几乎所有公共场合,都需要排队。 要说排队最多的地方是邮局和银行。邮局不光
标签: 时间:2011-05-08 编辑:lydie310
![](http://img.kekenet.com/statics/images/nopic.gif)
- [中法对照] [双语阅读] 知了和蚂蚁La Cigale Et La Four
- La Cigale Et La Fourmi La Cigale,ayant chanté Tout l’été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue : Pas un seul petit morceau De mo
标签: 时间:2011-05-08 编辑:lydie310
- [走进法国] [走进法国] 法国人眼中的中国式购物
- 一个法国人疑惑:今后我们是否需要用中文的“欢迎光临”来接待顾客? 法国!他的历史,他的烹饪艺术,他的众多典故让人神往。法国!爱情和情欲的故乡,这永恒的浪漫国
标签: 时间:2011-05-07 编辑:lydie310
- [中法对照] [双语阅读] 法语成语与俗语
- 1. Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。 2. Autres temps, autres moeurs. 俗随时变。 3. Bien faire et laisser dire. 走自己的路让别人说去吧! 4.
标签: 时间:2011-05-07 编辑:lydie310
- [中法对照] [双语阅读] 三棵树的梦想
- Il était une fois trois arbres Il était une fois, sur une montagne, trois arbres qui partageaient leurs rêves et leurs espoirs. 从前,山上有三棵树,他
标签: 时间:2011-05-07 编辑:lydie310
- [走进法国] [法国人物] 法国馆形象大使--阿兰·德龙
- 中文介绍 上海世博会法国馆形象大使、国际巨星阿兰·德龙 "永远年轻的德龙"1935年11月8日生于法国的Sceaux市,他的父亲是一名电影工作者,母亲在一家药店工作。在德龙4
标签: 时间:2011-05-06 编辑:lydie310
![](http://img.kekenet.com/statics/images/nopic.gif)