您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 列表

中法对照

法语阅读-性格测验
Un agent vous arrête à un feu rouge ; au reastaurant, un gar?on fait tomber de la sauce sur votre costume neuf ; vous faites la queue pour entrer au thêàtr

标签: 时间:2011-04-17 编辑:lydie310

法语诗歌:太年轻,十七岁
Trop jeune à dix-sept ans  Quoi, déjà?, On était si bien  Je ne comprends rien  à ton coeur  Quoi, déjà?, Plus rien à se dire  Tu n'as pas p

标签: 时间:2011-04-16 编辑:lydie310

中英法对照阅读:法文版加菲猫语录
money is not everything. There’s MasterCard & Visa  钞票不 是万能的, 有时还需要信用卡  l'argent n'est pas toute-puissant,parfois on a besoin de la carte d

标签: 时间:2011-04-15 编辑:lydie310

双语阅读:巴黎之夜
  Paris at night  巴黎之夜  Trois allumettes, une à une allumées dans la nuit  La première pour voir ton visage tout entier  La seconde pour voir

标签: 时间:2011-04-14 编辑:lydie310

法语阅读:法语中约会和爱情
1. Avoir le béguin pour qqn  have a crush on  迷恋某人  A:J'ai un enorme béguin pour Ted.Je vais essayer et voir si je peux lui demander de sortir avec

标签: 时间:2011-04-14 编辑:lydie310

法语阅读:法文对其它语言与文化的影响
只有希腊文和拉丁文,因其字根形成现代国际科学字汇基础, 故能在面对西方文化的冲击时凌驾于法文之上。法文本身将数千个拉丁和希腊单字传给英文、荷兰文和德文等欧洲语言

标签: 时间:2011-04-13 编辑:lydie310

双语阅读:《菩萨蛮·黄鹤楼》
菩萨蛮 黄鹤楼  1927 春  茫茫九派流中国,  沉沉一线穿南北。  烟雨莽苍苍,  龟蛇锁大江。  黄鹤知何去?  剩有游人处。  把酒酹滔滔,  心潮逐浪高

标签: 时间:2011-04-12 编辑:lydie310

双语阅读:L’art de vivre 生活的艺术
L’art de vivre 生活的艺术L’art de vivre se réume à savoir quand s'accrocher et quand lâcher prise. la vie, en efft, est un phénomène paradoxal: ell

标签: 时间:2011-04-12 编辑:lydie310

双语阅读:中国年介绍
Plusieurs fêtes traditionnelles chinoises tirent leur origine dans les activités agrcioles. Du temps ancien, quand les cultivateurs ont rentré la recolte ab

标签: 时间:2011-04-11 编辑:lydie310

双语阅读:[法国宗教节日]三王来朝 主显日
Longtemps, le 6 janvier (Epiphanie) f?t plus important que le jour de No?l.很早以前,1月6日三王来朝这个节日比圣诞节重要。  Le terme "épiphanie" est issu du

标签: 时间:2011-04-11 编辑:lydie310