中法对照
- 看新闻学法语(中法双语) :增加股东红利
- 增加股东红利augmentation des dividendes昨晚,爱丽舍宫就企业“分红须发放(职工)奖金”问题的原则拍板。职工人数逾50的企业,如增加股东红利,必须发放(职工)奖金,
标签: 时间:2011-04-27 编辑:admin
- 浪漫法语男致女情书赏析
- 参考译文我的甜甜: 值此圣瓦朗丹情人佳节,我打定主意给你写信,向你敞开心扉。你那时而近时而远的笑容、你的眼神、你的甜嘴,你那在双肩飘动的长发,你那充满柔情和线条
标签: 时间:2011-04-27 编辑:admin
- 读幽默故事学法语(中法双语) 第3篇:即兴演说
- 即兴演说 Improvisation Un richissime candidat, peu doué pour l'improvisation, avait engagé un écrivain famétique qui lui rédigeait des discours pleins
标签: 时间:2011-04-27 编辑:admin
- 读幽默故事学法语(中法双语) 第2篇:厚颜无耻的竞
- « Adorable franchise » d'un candidatUn candidat interroge un notable de sa circonscription:-- Alors, voterez-vous pour moi?-- Ah, non ! sûrem
标签: 时间:2011-04-27 编辑:admin
- 读幽默故事学法语(中法双语) 第1篇:候选人大失所
- Grande déception d'un candidat Un candidat aux élections va tenir un meeting dans une petite ville de province. Le maire l’accueille aimablement et lui dit,
标签: 时间:2011-04-27 编辑:admin
- [法国人物] 法国香颂天后伊莲娜Hélène Rollè
- 法文介绍Hélène RollèsUn article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.Aller à : Navigation, rechercher Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (jan
标签: 时间:2011-04-26 编辑:lydie310
- [双语阅读] 诗歌--爱的喜悦
- 《爱的喜悦》(LE PLAISIR D’AMOUR),这是一首法国非常有名的流行歌曲,短小,朗朗上口。近几年来,韩国、日本及我国港、澳、台歌手常演唱这首歌。不过,词译者对原文理解
标签: 时间:2011-04-26 编辑:lydie310
- [双语阅读] 诗歌--致橡树
- Si je t'aime, Ce n'est pas pour me glorifier Comme le jasmin virginie qui qui grimpe sur ton trone; Si je t'aime, Ce n'est pas pour répéter Comme un oiseau a
标签: 时间:2011-04-25 编辑:lydie310
- [法国人物] 著名法国演员让·雷诺Jean Reno
- 法文介绍Jean Reno, de son vrai nom Juan Moreno y Herrera-Jiménez, est un acteur de cinéma français, né le 30 juillet 1948 à Casablanca (Protectorat
标签: 时间:2011-04-25 编辑:lydie310
- [双语阅读] 法国的节日 Fêtes en Frence
- Le 6 janvier, C’est la fête des rois. Chez le pâtisser, on achète des galettes qui contiennent un petit objet appelé fève. La plus jeune de la famil
标签: 时间:2011-04-24 编辑:lydie310