您现在的位置: 首页 > 法语阅读 > 中法对照 > 列表

中法对照

[双语阅读] 一个法国人眼中的汉语3
Par ailleurs, le China Daily publiait le 6 mai un article de James Jao, expert du Conseil des affaires d’État et conseiller en chef de la firme J.A.O.

标签: 时间:2011-05-14 编辑:lydie310

[双语阅读] 一个法国人眼中的汉语2
 Je voudrais ajouter deux autres remarques. S’il était juste de parler de RMB (renminbi, qui signifie « monnaie du peuple ») par opposition aux

标签: 时间:2011-05-13 编辑:lydie310

[双语幽默] 讨价还价 Le marchandage
Le marchandage  La propriétaire d'une maison de campagne occupe ses week-ends à courir les antiquaires. Dans une boutique où elle a vu un guéridon de sty

标签: 时间:2011-05-12 编辑:lydie310

[双语幽默] 花瓶太贵 Le vase coûte trop
Le vase coûte trop cher  Dans un magasin d'antiquités, un client s'approche d'un vase en marbre:  --Il me semble bien cher, dit-il au négociant.  

标签: 时间:2011-05-12 编辑:lydie310

[双语阅读] 一个法国人眼中的汉语1
De plus en plus de confusion  愈加迷惑  Voici les grandes lignes d’une lettre que j’ai adressée récemment à l’émission Dialogue (CCTV-9), suivies d’

标签: 时间:2011-05-11 编辑:lydie310

[双语幽默] 老太太看电视
La vieille dame regarde la télé  Les enfants lui ayant fait cadeau d’un superbe poste de TV, une vieille dame avait passé son samedi à suivre les périp

标签: 时间:2011-05-11 编辑:lydie310

[双语阅读] 庄稼汉和他的孩子
 Le Laboureur et ses Enfants  Travaillez, prenez de la peine :  C'est le fonds qui manque le moins.  Un riche Laboureur, sentant sa mort prochaine,  F

标签: 时间:2011-05-10 编辑:lydie310

读幽默故事学法语(中法双语) 第6篇:将军并不重要
将军并不重要 Peu importe le général ! Un messager venait d'apprendre à Lincoln qu'un convoi de ravitaillement était tombé dans une embuscade et qu'un gén

标签: 时间:2011-05-10 编辑:admin

看新闻学法语(中法双语):可自由出售
可自由出售 en vente libre法国药房迄今一直可自由出售的23种含福尔可定糖浆,往后按纯处方药供应。Jusqu'alors en vente libre en pharmacie, 23 sirops contenant de la

标签: 时间:2011-05-10 编辑:admin

[传奇人物] Jane Birkin 简·伯金
中文介绍个人介绍  简·伯金,法国性感猫王Serge Gainsbourg的前妻.   简·伯金,当她在上世纪的60年代末刚刚到达法国时,还只是一个害羞、笨拙的女孩子,后来究竟是如

标签: 时间:2011-05-09 编辑:lydie310