中法对照
- 香水的前中后三调(双语)
- 其实简单来说,香水就是一种由各种不同程度的挥发性产品所组成的混合物,根据不同产品挥发的特性,香水的构成可以分为,前调,中调和尾调:Les notes de tête :celles q
标签: 时间:2009-03-31 编辑:tangfengsongyu
- 中法对照阅读:萨科齐总统就职演讲
- [NextPage]
标签: 时间:2009-03-30 编辑:tangfengsongyu
- 中法对照阅读:法语网站和法友聊天必备常识
- 如果不知道这个,在法语网络很难混下去了lolstp: s’il te plait lol: rire mdr: mort de rire kwa: quoi slt: salut ajd: aujourd’hui re: resalut ou rebonjour @+ ou
标签: 时间:2009-03-27 编辑:maggie
- 中法对照:法国青年前途坎坷
- À quelles difficultés sont confrontés les jeunes ?青年们面临着何种困境?PAUVRETÉ :贫穷:La pauvreté affecte plus les jeunes : 20,2 % d'entre e
标签: 时间:2009-03-26 编辑:tangfengsongyu
- 中法对照:中国网友恶搞法国
- 声明:文章无任何政治目的,只为博大家一笑。下面一段法文大意是,由于法国总统萨科齐决定会见达赖,中方表示强烈的不满!Les relations franco-chinoises sont au plus ma
标签: 时间:2009-03-24 编辑:tangfengsongyu
- 中法对照:世界人权宣言
- 1948 年 12 月 10 日, 联 合 国 大 会 通 过 并 颁 布《 世 界 人 权 宣 言》。 这 一 具 有 历 史 意 义 的《 宣 言》 颁 布 后, 大 会 要 求 所 有 会 员 国 广 为 宣
标签: 时间:2009-03-23 编辑:maggie
- 中法对照:女人难养
- La femme est une créature plutot complexe... (selon l’homme) 在男人看来,女人是一种复杂的生物Si tu l’embrasses, tu n’es pas un gentlemanSi tu ne le fais pa
标签: 时间:2009-03-21 编辑:maggie
- 中法对照:法语谚语
- Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。 Aux
标签: 时间:2009-03-21 编辑:maggie
- 法语短文:霸王别姬(法汉对照)
- 翻译点滴:中文“霸王别姬”这个词语可区别不同情况翻译■ «Adieu, ma favorite»; «Adieux du Roi-Hégémon/de l'Hégémon à sa favorite»〔京
标签: 时间:2009-03-20 编辑:tangfengsongyu
- 十种最有意思的中国人(中法对照)
- 最苦恼的中国人是贪官太太。她不敢大把花钱,怕露富;怕领导找老公谈话,特别是纪检、检察院的人;如果老公有几天突然不回家,她就会发疯。她的梦想是,带着钱去一个谁也不
标签: 时间:2009-03-20 编辑:tangfengsongyu