中法对照
- 中法对照阅读:雨巷 LA RUELLE S0US LA PLUIE
- 撑着油纸伞, 独自彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘。 Avec un parapluie en papier huilé, seul je déambule dans
标签: 时间:2009-05-31 编辑:maggie
- 中法对照阅读:法国名言
- 青菜萝卜各有所好 酒香不怕巷子深 盲人国里,独眼称王 过犹不及 若要和平,就得时刻准备战斗 君子动口不动手 不要插手树和树皮的事。(清官难断家务事) 言多而无废话,难
标签: 时间:2009-05-28 编辑:maggie
- 中法对照阅读:法国俗语
- J'y suis,j'y reste.大致是 先到先得 C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 熟能生巧 Il n'y a pas de fumee sans feu. 无风不起浪 être joli,e comme un coeur 形
标签: 时间:2009-05-27 编辑:maggie
- 中法对照阅读:法语谚语
- L'abondance est plus meurtrière que la famine.富足比饥馑更害人。Loin des yeux, loin du coeur.人远情疏。Quand le soleil s'éclipse, on en voit la grandeur.太阳
标签: 时间:2009-05-27 编辑:maggie
- 中法对照阅读:幽默笑话(5)
- Un Américain et un Japonais Un Américain demande à un Japonais : " Si la fin du monde était annoncée pour le mois prochain, que souhaiterais-tu avant ?" L
标签: 时间:2009-05-26 编辑:maggie
- 中法对照阅读:幽默笑话(4)
- La porte tournanteUn monsieur entre dans la porte tournante d’un restaurant et tourne, tourne, sans arrêt. La tête basse,il a l’air de réfléchir. Le gar&
标签: 时间:2009-05-26 编辑:maggie
- 中法对照阅读:幽默笑话(3)
- ention au chienUn monsieur va chez un de ses amis qu’il n’a pas vu depuis lontemps.Sur la porte du jardin,il y a une pancarte : ‘Attention au chien !’Le mo
标签: 时间:2009-05-26 编辑:maggie
- 中法对照阅读:幽默笑话(2)
- Une bestiole avec 100 pieds Un gars vivant seul, décida un jour que sa vie serait moins monotone s'il avait une bestiole quelconque pour lui tenir compagnie.
标签: 时间:2009-05-25 编辑:maggie
- 中法对照阅读:幽默笑话(1)
- Une enquête mondiale Une enquête mondiale a récemment été réalisée. Elle contenait la question suivante :« S'il vous plaît, quelle est votre
标签: 时间:2009-05-25 编辑:maggie
- 中法对照阅读:舒婷的《致橡树》
- Si je t'aime,Ce n'est pas pour me glorifierComme le jasmin virginie qui qui grimpe sur ton trone;Si je t'aime,Ce n'est pas pour répéterComme un oiseau amoure
标签: 时间:2009-05-24 编辑:maggie