中法对照
- 中法双语阅读:在法国成功搭车小帖士
- 学习法语,法国留学,不能不能了解生活常识。这不,在法国成功搭车小帖士会帮到你。 Si vous êtes à Paris, et si vous voulez aller vers la C?te d'Azur
标签: 时间:2011-08-10 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:大明湖
- 《老残游记》(L'Odyssee de Lao Ts'an, Par Lieou Ngo),系清末刘鹗所著,《大明湖》是其中的精彩一段。 原文如下: 自从那日起,又过了几天,老残向管事的道
标签: 时间:2011-08-09 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:短期教育成为法青年新宠
- Les formations courtes :le nouveau v?u des jeunes fran?ais 短期教育:法国年轻人的新宠 Au salon de l'étudiant, ce week-end, à Paris, la crise n'éta
标签: 时间:2011-08-08 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:英法汉对照骂人话
- 1. Stop complaining! 别发牢骚! 1 rales pas! 2. You make me sick! 你真让我恶心! 2 tu me rends mal au coeur ! 3. What's wrong with you? 你怎么回事?
标签: 时间:2011-08-08 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:Johnny Hallyday美国手术感染
- Johnny Hallyday美国手术感染 L’idole des jeunes de nouveau hospitalisé. Johnny Hallyday a été admis lundi dans un h?pital de Los Angeles, aux Etats-Unis
标签: 时间:2011-08-08 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:谁是搭车高手
- Si vous êtes à Paris, et si vous voulez aller vers la C?te d'Azur en auto-stop, n'essayez pas d'arrêter une voiture sur les Champs-Elysées. Mettez-vous plu
标签: 时间:2011-08-07 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:法语常用谚语
- Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。 Au
标签: 时间:2011-08-05 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:惹祸的迷你裙
- Jeudi un embouteillage monstre se poduisit dans le centre du Caire. Motif : deux jeunes filles en jupe très courte avaient attiré l'attention de centaine
标签: 时间:2011-08-05 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:红酒被存法国圣马洛海底
- Les vins sont entreposés sous la mer à Saint-Malo de France 600 bouteilles de vin ont été entreposées sous la mer de Saint-Malo, France, pendant un
标签: 时间:2011-08-03 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:法语是国际性语言
- Recul du francais comme langue internationale Autrefois, le francais jouissait d'un prestige sans é gal dans les é changes internationaux; il é tait
标签: 时间:2011-08-03 编辑:lydie310