中法对照
- 中法双语阅读:老鼠不只会料理,还会读书
- 谁可以保证读者会对一只老鼠的传记充满热情?会的,但不是任何老鼠。Firmin,是只老鼠的名字,牠待在美国波士顿(Boston)1960年所设立的,濒临倒闭的老图书馆地下室中,
标签: 时间:2011-07-25 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:稳超胜券
- Une affaire reprise en main. A.Je ne me repens pas d’avoir pris un directeur pour l’unine.更换厂长我不后悔。 B. Ca s’imposait. 这是不得以的一步棋
标签: 时间:2011-07-22 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:国家领导者职位翻译
- Le président chinois Hu Jintao, également secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois 中国国家主席 兼中共党中央总书记 Le P
标签: 时间:2011-07-22 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:幽谷睡者
- Le Dormeur Du Val 幽谷睡者 C'est un trou de verdure où chante une rivière Accrochant follement aux herbes des haillons D'argent; où le soleil,
标签: 时间:2011-07-20 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:伤不起的海盗船长
- Le capitaine d'un navire corsaire vient d'enrôler un mousse. Le jeune garçon est très impressionné par cet énorme gaillard qui a un bandeau noi
标签: 时间:2011-07-19 编辑:lydie310
- 中法双语阅读:手术之后Après l’opération
- Après l’opération 手术之后 Un homme se réveille dans son lit d’hôpital après être y avoir été admis suite à un terrible accident de voiture.
标签: 时间:2011-07-19 编辑:lydie310
- 中法对照阅读:兰波(缪斯手指触碰过的孩子)
- Le 10 novembre 1891, dans un hospice à Marseille,disparaissait Arthur Rimbaud au terme d’une longue et douloureuse agonie. Il avait trente-sept ans et so
标签: 时间:2011-07-16 编辑:lydie310
- 中法对照阅读:局外人L' étranger
- L' étranger Le soir, Marie est venue me chercher et m'a demandé si je voulais me marier avec elle. J'ai dit que cela m'était égal et que nous pourri
标签: 时间:2011-07-16 编辑:lydie310
- 中法对照阅读:春江花月夜
- 春江花月夜 Fleuve, lune et fleurs printanières 春江潮水连海平,海上明月共潮升。 滟滟随波千万里,何处春江无月明! Au printemps le fleuve débor
标签: 时间:2011-07-15 编辑:lydie310
- 中法对照阅读:上海将有空中警察
- Le 28 après-midi, le Bureau de la Sécurité publique de Shanghai a signé un contrat avec l'Eurocopter pour acheter deux EC135 (hélicoptère bimoteur lé
标签: 时间:2011-07-14 编辑:lydie310